ALTMAYER

leise:

Sie sind vom Rheine, wie ich spüre.

 

MEPHISTOPHELES:

Schafft einen Bohrer an (раздобудьте /где-нибудь/ бурав; anschaffen – приобретать, покупать, доставать, раздобывать; bohren – сверлить, буравить)!

BRANDER:

Was soll mit dem geschehn (для чего это: «что должно с ним произойти»)? Ihr habt doch nicht die Fässer vor der Türe (у вас же нет бочонков перед дверью; das Faß – бочка, бочонок)?

ALTMAYER:

Dahinten hat der Wirt ein Körbchen Werkzeug stehn (там у хозяина корзинка с инструментами; das Körbchen – корзиночка; der Korb – корзина; das Werkzeug – инструмент).

MEPHISTOPHELES

nimmt den Bohrer. Zu Frosch (достает бурав и обращается к Фрошу):

Nun sagt, was wünschet Ihr zu schmecken (теперь скажите, чего желаете отведать; schmecken – пробовать /на вкус/, отведывать)?

FROSCH:

Wie meint Ihr das (что вы имеете в виду)? Habt Ihr so mancherlei (у вас, что, есть много всяких /сортов/; mancherlei – разный, различный, всяческий, разнообразный)?

MEPHISTOPHELES:

Ich stell es einem jeden frei (предоставляю каждому выбрать; freistellen – предоставлять /выбор и т. п./, разрешать).

 

MEPHISTOPHELES:

Schafft einen Bohrer an!

BRANDER:

Was soll mit dem geschehn? Ihr habt doch nicht die Fässer vor der Türe?

ALTMAYER:

Dahinten hat der Wirt ein Körbchen Werkzeug stehn.