MEPHISTOPHELES:
Ei! Ei! Mit solchen edlen Gästen
Wär es ein bißchen viel gewagt.
Geschwind! Nur grad heraus gesagt!
Mit welchem Weine kann ich dienen?
ALTMAYER:
Mit jedem! Nur nicht lang gefragt.
Nachdem die Löcher alle gebohrt und verstopft sind.
MEPHISTOPHELES
mit seltsamen Gebärden (делая странные жесты; die Gebärde – жест, ужимка, мина):
Trauben trägt der Weinstock (грозди несет лоза; die Trauben – виноград; die Traube – гроздь, кисть /винограда, смородины и т. п./; der Weinstock = die Weinrebe – виноградная лоза)!
Hörner der Ziegenbock (рога /носит/ козел; der Horn – рог; der Ziegenbock – козел);
Der Wein ist saftig, Holz die Reben (вино сочное, лоза – из дерева; die Rebe – виноград, лоза),
Der hölzerne Tisch kann Wein auch geben (деревянный стол тоже может дать вино).
Ein tiefer Blick in die Natur (взглянем глубже в естество: «глубокий взгляд в природу»)!
Hier ist ein Wunder, glaubet nur (вот чудо, поверьте же)!
Nun zieht die Pfropfen und genießt (теперь выньте затычки и наслаждайтесь)!
ALLE
indem sie die Pfropfen ziehen und jedem der verlangte Wein ins Glas läuft (все, вынимая затычки из столешниц, откуда каждому в бокал течет то вино, которое он хотел; verlangen – желать, просить):
O schöner Brunnen, der uns fließt (о прекрасный источник, который течет для нас; der Brunnen – фонтан, источник)!
MEPHISTOPHELES:
Nur hütet euch, daß ihr mir nichts vergießt (смотрите только, ничего не пролейте; sich hüten – остерегаться; die Hut – охрана, защита; gießen – лить; vergießen – пролить; gießen – лить)!
Sie trinken wiederholt (они снова наполняют бокалы: «пьют повторно»; wiederholen – повторять: «снова доставать»).
MEPHISTOPHELES (mit seltsamen Gebärden):
Trauben trägt der Weinstock!
Hörner der Ziegenbock;