Er verschwindet mit Faust, die Gesellen fahren auseinander.

 

SIEBEL:

Was gibt’s (что такое: «что имеется»)?

ALTMAYER:

Wie (как)?

FROSCH:

War das deine Nase (это был твой нос)?

BRANDER (zu Siebel):

Und deine hab ich in der Hand (а твой – у меня в руке)!

ALTMAYER:

Es war ein Schlag, der ging durch alle Glieder (вот это был удар, он просто сотряс меня: «прошел сквозь все члены»; сравните: es zuckte ihm durch alle Glieder – острая боль пронзила все его тело; он задрожал всем телом, огонь пробежал по его телу)!

Schafft einen Stuhl, ich sinke nieder (дайте стул, я падаю: «опускаюсь вниз»; schaffen – доставлять /куда-либо/)!

FROSCH:

Nein, sagt mir nur, was ist geschehn (нет, скажите только, что это было: «что произошло»)?

 

SIEBEL:

Was gibt’s?

ALTMAYER:

Wie?

FROSCH:

War das deine Nase?

BRANDER (zu Siebel):

Und deine hab ich in der Hand!

ALTMAYER:

Es war ein Schlag, der ging durch alle Glieder!

Schafft einen Stuhl, ich sinke nieder!

FROSCH:

Nein, sagt mir nur, was ist geschehn?

 

SIEBEL:

Wo ist der Kerl (где этот парень)? Wenn ich ihn spüre (если я его выслежу; spüren – идти по следу; разыскивать; die Spur – след),

Er soll mir nicht lebendig gehn (он живым от меня не уйдет)!

ALTMAYER:

Ich hab ihn selbst hinaus zur Kellertüre (я сам видел, как он за дверь погребка) –

Auf einem Fasse reiten sehn (вылетел верхом на бочонке; reiten – ездить /ехать/ верхом, скакать на лошади) –

Es liegt mir bleischwer in den Füßen (у меня что-то ноги отяжелели; bleischwer – тяжелый как свинец, das Blei – свинец /также в переносном смысле в значении «тяжесть»/).

 

Sich nach dem Tische wendend (поворачиваясь к столу).

 

Mein (Мой Господи; Mein! = mein Gott!)! Sollte wohl der Wein noch fließen (течет ли еще вино: «должно бы еще течь вино»)?

SIEBEL:

Betrug war alles, Lug und Schein (все это был обман, ложь и видимость).

FROSCH:

Mir deuchte doch, als tränk ich Wein (мне все же показалось, словно я пил вино).

BRANDER:

Aber wie war es mit den Trauben (а как же гроздья винограда)?

ALTMAYER:

Nun sag mir eins, man soll kein Wunder glauben (пусть мне теперь кто-нибудь скажет, что в чудеса нельзя верить)!

 

SIEBEL:

Wo ist der Kerl? Wenn ich ihn spüre,

Er soll mir nicht lebendig gehn!

ALTMAYER:

Ich hab ihn selbst hinaus zur Kellertüre

Auf einem Fasse reiten sehn –

Es liegt mir bleischwer in den Füßen.