Und mache mich reich,

Und laß mich gewinnen!

Gar schlecht ist’s bestellt,

Und wär ich bei Geld,

So wär ich bei Sinnen.

MEPHISTOPHELES:

Wie glücklich würde sich der Affe schätzen,

Könnt er nur auch ins Lotto setzen!

 

Indessen haben die jungen Meerkätzchen mit einer großen Kugel gespielt und rollen sie hervor.

 

DER KATER:

Das ist die Welt (это мир = земной шар);

Sie steigt und fällt (он поднимается и падает = опускается)

Und rollt beständig (и постоянно катится);

Sie klingt wie Glas (звенит, как стекло) –

Wie bald bricht das (как быстро = как легко он бьется; brechen)!

Ist hohl inwendig (/он/ полый внутри).

Hier glänzt sie sehr (здесь он сильно блестит),

Und hier noch mehr (а здесь еще больше):

«Ich bin lebendig (я – живой)!»

Mein lieber Sohn (мой дорогой сыночек),

Halt dich davon (держись от него подальше)!

Du mußt sterben (ты погибнешь: «тебе придется умереть»)!

Sie ist von Ton (мир /создан/ из глины; der Ton – глина),

Es gibt Scherben (будут /иметься/ осколки = от него останутся одни осколки).

MEPHISTOPHELES:

Was soll das Sieb (зачем это решето: «что должно это решето». По античному поверью, сохранившемуся и в средние века, подвешенное на гвозде решето само собой поворачивается, если произнести имя вора.)?

 

DER KATER: