Es gibt Scherben.

MEPHISTOPHELES:

Was soll das Sieb?

 

DER KATER

holt es herunter (самец, вынимая решето):

Wärst du ein Dieb (если бы ты был вор),

Wollt ich dich gleich erkennen (я бы тебя сразу распознал).

 

Er lauft zur Kätzin und läßt sie durchsehen (подбегает к самке и заставляет ее поглядеть сквозь решето).

 

Sieh durch das Sieb (смотри через решето)!

Erkennst du den Dieb (узнаешь вора),

Und darfst ihn nicht nennen (и не можешь = тебе нельзя его назвать)?

 

MEPHISTOPHELES

sich dem Feuer nähernd (приближаясь к огню):

Und dieser Topf (а этот горшок)?

KATER UND KÄTZIN:

Der alberne Tropf (глупый дурачок)!

Er kennt nicht den Topf (он не знает, /зачем/ горшок: «он не знает этот горшок»),

Er kennt nicht den Kessel (зачем котел)!

MEPHISTOPHELES:

Unhöfliches Tier (нахальное животное; höflich – вежливый; unhöflich – невежливый; der Hof – двор)!

DER KATER:

Den Wedel nimm hier (возьми-ка эту метелку; der Wedel – здесь: метелка из перьев /для смахивания пыли/),

Und setz dich in Sessel (и сядь в кресло)!

 

Er nötigt den Mephistopheles zu sitzen (заставляет Мефистофеля сесть; nötigen – вынуждать; die Not – нужда, необходимость, потребность).