Den Becher nicht zugleich.

 

Er saß beim Königsmahle (он сидел на королевском пиру; das Mahl – трапеза, еда, обед, пир),

Die Ritter um ihn her (вокруг него рыцари; der Ritter),

Auf hohem Vätersaale (в высоком зале отцов),

Dort auf dem Schloß am Meer (там, в замке у моря).

 

Dort stand der alte Zecher (там встал этот кутила; der Zecher = der Zechbruder – кутила, гуляка, пьяница, собутыльник; die Zeche – счет /в ресторане, пивной/; пирушка, попойка; ист. цех, гильдия, корпорация),

Trank letzte Lebensglut (выпил последний жар жизни; die Glut – зной, жар, пекло)

Und warf den heiligen Becher (и кинул священный кубок; werfen – бросать, кидать, метать)

Hinunter in die Flut (вниз в поток).

 

Er sah ihn stürzen, trinken (он видел, как тот падает, набирает воду)

Und sinken tief ins Meer (и тонет в глубоком море: «глубоко в море»),

Die Augen täten ihm sinken (глаза его поникли),

Trank nie einen Tropfen mehr (он никогда больше не выпил ни капли).

 

Er saß beim Königsmahle,