Er saß beim Königsmahle (он сидел на королевском пиру; das Mahl – трапеза, еда, обед, пир),
Die Ritter um ihn her (вокруг него рыцари; der Ritter),
Auf hohem Vätersaale (в высоком зале отцов),
Dort auf dem Schloß am Meer (там, в замке у моря).
Dort stand der alte Zecher (там встал этот кутила; der Zecher = der Zechbruder – кутила, гуляка, пьяница, собутыльник; die Zeche – счет /в ресторане, пивной/; пирушка, попойка; ист. цех, гильдия, корпорация),
Trank letzte Lebensglut (выпил последний жар жизни; die Glut – зной, жар, пекло)
Und warf den heiligen Becher (и кинул священный кубок; werfen – бросать, кидать, метать)
Hinunter in die Flut (вниз в поток).
Er sah ihn stürzen, trinken (он видел, как тот падает, набирает воду)
Und sinken tief ins Meer (и тонет в глубоком море: «глубоко в море»),
Die Augen täten ihm sinken (глаза его поникли),
Trank nie einen Tropfen mehr (он никогда больше не выпил ни капли).
Er saß beim Königsmahle,