Mephistopheles tritt auf.

 

MEPHISTOPHELES:

Bin so frei, grad hereinzutreten (осмелился: «столь свободен» войти; ich bin so frei – я позволю себе, беру на себя смелость),

Muß bei den Frauen Verzeihn erbeten (прошу прощения у дам; erbeten – уст., теперь erbitten, Verzeihung erbitten – вымолить прощение у кого-либо).

 

Tritt ehrerbietig vor Margareten zurück (почтительно отступает перед Маргаритой).

 

Wollte nach Frau Marthe Schwerdtlein fragen (хотел бы видеть: «попросить» госпожу Марту Швердтляйн)!

MARTHE:

Ich bin’s, was hat der Herr zu sagen (это я, что господину угодно: «что господин имеет сказать»)?

MEPHISTOPHELES

leise zu ihr (тихо Марте):

Ich kenne Sie jetzt, mir ist das genug (теперь я вас знаю = с вами познакомился, мне этого достаточно);

Sie hat da gar vornehmen Besuch (у вас благородные гости; der Besuch – гость, гостья, гости).

Verzeiht die Freiheit, die ich genommen (простите вольность, которую я себе позволил: «свободу, которую я взял»),

Will Nachmittage wiederkommen (зайду снова после полудня).

MARTHE

lacht (смеется):

Denk, Kind, um alles in der Welt (подумай, дитя, ради всего на свете = надо же)!

Der Herr dich für ein Fräulein hält (господин принимает тебя /в украшениях/ за барышню /госпожу/).

 

MEPHISTOPHELES: