GABRIEL (Гавриил):
Und schnell und unbegreiflich schnelle (и быстро, и непостижимо быстро; begreifen – понимать, постигать).
Dreht sich umher der Erde Pracht (вращается Земля в своем великолепии: «вращается великолепие Земли»; sich umherdrehen – вращаться вокруг; die Pracht – великолепие, пышность, роскошь, блеск);
Es wechselt Paradieseshelle (блеск Рая чередуется; wechseln mit... – чередоваться, сменяться; hell – светлый; die Helle – ясность; свет; блеск)
Mit tiefer, schauervoller Nacht (глубокой ночью, полной священного трепета; der Schauer – дрожь, озноб, /священный/ трепет, благоговение).
Es schäumt das Meer in breiten Flüssen (море вспенивается широкими потоками)
Am tiefen Grund der Felsen auf (глубоко в лощине у скал = биясь о скалы; aufschäumen, der Schaum – пена; der Grund – долина, лощина; der Fels – скала, утес),
Und Fels und Meer wird fortgerissen (и горы, и море увлекаемы = уносятся прочь; fortreißen – сносить /течением/, увлекать/за собой/; reißen – рвать; fort – прочь)
Im ewig schnellem Sphärenlauf (в вечно быстром вращении сфер; der Lauf – бег).
GABRIEL: