Sind herrlich wie am ersten Tag.

 

GABRIEL (Гавриил):

Und schnell und unbegreiflich schnelle (и быстро, и непостижимо быстро; begreifen – понимать, постигать).

Dreht sich umher der Erde Pracht (вращается Земля в своем великолепии: «вращается великолепие Земли»; sich umherdrehen – вращаться вокруг; die Pracht великолепие, пышность, роскошь, блеск);

Es wechselt Paradieseshelle (блеск Рая чередуется; wechseln mit... чередоваться, сменяться; hell – светлый; die Helle – ясность; свет; блеск)

Mit tiefer, schauervoller Nacht (глубокой ночью, полной священного трепета; der Schauer – дрожь, озноб, /священный/ трепет, благоговение).

Es schäumt das Meer in breiten Flüssen (море вспенивается широкими потоками)

Am tiefen Grund der Felsen auf (глубоко в лощине у скал = биясь о скалы; aufschäumen, der Schaum – пена; der Grund долина, лощина; der Fels – скала, утес),

Und Fels und Meer wird fortgerissen (и горы, и море увлекаемы = уносятся прочь; fortreißen сносить /течением/, увлекать/за собой/; reißen – рвать; fort – прочь)

Im ewig schnellem Sphärenlauf (в вечно быстром вращении сфер; der Lauf – бег).

 

GABRIEL: