Und das verfluchte Würfelspiel.
MEPHISTOPHELES:
Nun, nun, so konnt es gehn und stehen (ну-ну, так могло все обстоять /неплохо/ = ну и что ж во всем этом такого),
Wenn er Euch ungefähr so viel (когда он и вам примерно столько же)
Von seiner Seite nachgesehen (в свою очередь: «со своей стороны» многое прощал; nachsehen – прощать /кому-либо/, относиться снисходительно /к чьим-либо поступкам/, закрывать глаза, смотреть сквозь пальцы /на чьи-либо поступки/, einiges /vieles/ nachsehen – быть весьма снисходительным к кому-либо, многое прощать кому-либо).
Ich schwör Euch zu, mit dem Beding (я вам клянусь, на таких условиях; zuschwören – клятвенно обещать, поклясться; der Beding = die Bedingung)
Wechselt ich selbst mit Euch den Ring (я бы сам с вами поменялся кольцами; wechseln; wechselt = wechselte – обменялся, обменялся бы)!
MARTHE:
O es beliebt dem Herrn zu scherzen (господину угодно шутить; scherzen – шутить, балагурить)!
MEPHISTOPHELES: