Und fremde Weiber und fremden Wein,

Und das verfluchte Würfelspiel.

 

MEPHISTOPHELES:

Nun, nun, so konnt es gehn und stehen (ну-ну, так могло все обстоять /неплохо/ = ну и что ж во всем этом такого),

Wenn er Euch ungefähr so viel (когда он и вам примерно столько же)

Von seiner Seite nachgesehen (в свою очередь: «со своей стороны» многое прощал; nachsehen – прощать /кому-либо/, относиться снисходительно /к чьим-либо поступкам/, закрывать глаза, смотреть сквозь пальцы /на чьи-либо поступки/, einiges /vieles/ nachsehen – быть весьма снисходительным к кому-либо, многое прощать кому-либо).

Ich schwör Euch zu, mit dem Beding (я вам клянусь, на таких условиях; zuschwören – клятвенно обещать, поклясться; der Beding = die Bedingung)

Wechselt ich selbst mit Euch den Ring (я бы сам с вами поменялся кольцами; wechseln; wechselt = wechselte – обменялся, обменялся бы)!

MARTHE:

O es beliebt dem Herrn zu scherzen (господину угодно шутить; scherzen – шутить, балагурить)!

 

MEPHISTOPHELES: