Faust und Mephistopheles ab.

 

MARGARETE:

Du lieber Gott (милый Господи = о Боже мой)! was so ein Mann (о чем только такой человек)

Nicht alles, alles denken kann (ни думает = сколь о многом думает такой человек)!

Beschämt nur steh ich vor ihm da (стою перед ним смущенная; beschämt – пристыженный, сконфуженный; die Scham – стыд)

Und sag zu allen Sachen ja (и лишь поддакиваю всему: «на все говорю да»).

Bin doch ein arm unwissend Kind (я же бедное невежественное дитя; unwissend – невежественный, мало знающий, неосведомленный),

Begreife nicht, was er an mir findt (не понимаю, что он во мне находит; begreifen – понимать, постигать).

 

Ab (уходит).

 

MARGARETE:

Du lieber Gott! was so ein Mann

Nicht alles, alles denken kann!

Beschämt nur steh ich vor ihm da