Allein ich glaub, du hältst nicht viel davon.
FAUST:
Laß das, mein Kind! Du fühlst, ich bin dir gut;
Für meine Lieben ließ’ ich Leib und Blut,
Will niemand sein Gefühl und seine Kirche rauben.
MARGARETE:
Das ist nicht recht, man muß dran glauben (но это неправильно, нужно в это /в Бога/ верить).
FAUST:
Muß man (нужно /ли/)?
MARGARETE:
Ach! wenn ich etwas auf dich könnte (если бы я могла на тебя /повлиять/)!
Du ehrst auch nicht die heil’gen Sakramente (ты даже не почитаешь святые дары = не причащаешься; das heilige Sakrament – святое причастие, святые дары).
FAUST:
Ich ehre sie (я почитаю их).
MARGARETE:
Doch ohne Verlangen (но без /особой/ охоты /принять их/; das Verlangen – желание, требование, потребность).
Zur Messe, zur Beichte bist du lange nicht gegangen (к мессе и на исповедь ты давно не ходил).
Glaubst du an Gott (ты веришь в Бога)?
FAUST:
Mein Liebchen, wer darf sagen: Ich glaub an Gott (любимая, кто может /позволить себе/ сказать: я верю в Бога)?
Magst Priester oder Weise fragen (можешь спросить священников или философов; der Priester – священник, проповедник; der Weise – мудрец, мыслитель),
Und ihre Antwort scheint nur Spott (и их ответ кажется лишь насмешкой; spotten – насмехаться, издеваться, высмеивать, поднимать на смех)
Über den Frager zu sein (над вопрошающим).
MARGARETE:
So glaubst du nicht (так ты не веришь)?
MARGARETE:
Das ist nicht recht, man muß dran glauben.
FAUST:
Muß man?
MARGARETE:
Ach! wenn ich etwas auf dich könnte! Du ehrst auch nicht die heil’gen Sakramente.
FAUST: