Nun, heute nacht – ?
FAUST:
Was geht dich’s an?
MEPHISTOPHELES:
Hab ich doch meine Freude dran!
Am Brunnen (у колодца)
Gretchen und Lieschen mit Krügen (Гретхен и Лизхен с кувшинами).
LIESCHEN:
Hast nichts von Bärbelchen gehört (ты ничего не слышала о Варваре)?
GRETCHEN:
Kein Wort (нет: «ни слова»). Ich komm gar wenig unter Leute (я редко выхожу на люди).
LIESCHEN:
Gewiß, Sibylle sagt’ mir’s heute (/это/ точно: «определенно /известно/», Сибилла сказала мне сегодня):
Die hat sich endlich auch betört (она в конце концов осталась в дурочках; betören – обмануть, одурачить, оставить в дураках, ослеплять /красотой/, очаровывать, пленять, вскружить голову /кому-либо/).
Das ist das Vornehmtun (вот до чего доводит важничанье; vornehm – знатный; аристократический; vornehm tun – принимать важный вид, подражать дворянам)!
GRETCHEN:
Wieso (как так = что с ней)?
LIESCHEN:
Es stinkt (это воняет = это позор; сравните: das stinkt zum Himmel! – это вопиюще!)! Sie füttert zwei, wenn sie nun ißt und trinkt (она кормит двоих, когда она теперь ест и пьет).
GRETCHEN:
Ach!