Stirbt.

Dom(собор)

Amt, Orgel und Gesang (церковная служба с органом и пением). Gretchen unter vielem Volke (Гретхен в толпе народа: «среди многочисленного народа»). Böser Geist hinter Gretchen (позади Гретхен злой дух /в Ветхом Завете (1. книга Самуила, глава 16, стих 14) воплощает нечистую совесть /).

 

BÖSER GEIST:

Wie anders, Gretchen, war dir’s (как же бывало иначе, Гретхен),

Als du noch voll Unschuld (когда ты еще невинная: «исполненная невинности»)

Hier zum Altar tratst (подходила сюда к алтарю; treten)

Aus dem vergriffnen Büchelchen (по растрепанной /захватанной/ книжке; vergreifen – хватать, расхватывать)

Gebete lalltest (лепетала молитвы; lallen – лепетать, бормотать, неразборчиво говорить; das Gebet),

Halb Kinderspiele (наполовину по-детски забавляясь: «детские игры»),

Halb Gott im Herzen (наполовину с Богом в сердце)!

Gretchen!

Wo steht dein Kopf (где же твоя голова)?

In deinem Herzen (в твоем сердце)

Welche Missetat (какое прегрешение; die Missetat – злодеяние, преступление; eine Missetat begehen /vollbringen/ – совершить злодеяние, прегрешение, грех; die Tat – действие)?

Betst du für deiner Mutter Seele, die (молишься ли ты за душу матери, которая)

Durch dich zur langen, langen Pein hinüberschlief (из-за тебя на долгие-долгие муки опочила навеки; hinüberschlafen; hinüber – «туда-через»)?

Auf deiner Schwelle wessen Blut (чья кровь у тебя на пороге; die Schwelle – порог)?

– Und unter deinem Herzen (и /что/ под твоим сердцем)

Regt sich’s nicht quillend schon (не шевелится ли что-то, набухая; quillen = quellen – здесь: набухать, разбухать)

Und ängstet dich und sich (тревожа тебя и себя; ängsten = ängstigen – пугать, страшить, держать в страхе; тревожить; die Angst – страх)

Mit ahnungsvoller Gegenwart (сулящим беду присутствием; ahnungsvoll – полный предчувствий /здесь – предчувствия беды/, пророческий, обладающий даром предвидения; die Gegenwart – присутствие)?