Dom(собор)
Amt, Orgel und Gesang (церковная служба с органом и пением). Gretchen unter vielem Volke (Гретхен в толпе народа: «среди многочисленного народа»). Böser Geist hinter Gretchen (позади Гретхен злой дух /в Ветхом Завете (1. книга Самуила, глава 16, стих 14) воплощает нечистую совесть /).
BÖSER GEIST:
Wie anders, Gretchen, war dir’s (как же бывало иначе, Гретхен),
Als du noch voll Unschuld (когда ты еще невинная: «исполненная невинности»)
Hier zum Altar tratst (подходила сюда к алтарю; treten)
Aus dem vergriffnen Büchelchen (по растрепанной /захватанной/ книжке; vergreifen – хватать, расхватывать)
Gebete lalltest (лепетала молитвы; lallen – лепетать, бормотать, неразборчиво говорить; das Gebet),
Halb Kinderspiele (наполовину по-детски забавляясь: «детские игры»),
Halb Gott im Herzen (наполовину с Богом в сердце)!
Gretchen!
Wo steht dein Kopf (где же твоя голова)?
In deinem Herzen (в твоем сердце)
Welche Missetat (какое прегрешение; die Missetat – злодеяние, преступление; eine Missetat begehen /vollbringen/ – совершить злодеяние, прегрешение, грех; die Tat – действие)?
Betst du für deiner Mutter Seele, die (молишься ли ты за душу матери, которая)
Durch dich zur langen, langen Pein hinüberschlief (из-за тебя на долгие-долгие муки опочила навеки; hinüberschlafen; hinüber – «туда-через»)?
Auf deiner Schwelle wessen Blut (чья кровь у тебя на пороге; die Schwelle – порог)?
– Und unter deinem Herzen (и /что/ под твоим сердцем)
Regt sich’s nicht quillend schon (не шевелится ли что-то, набухая; quillen = quellen – здесь: набухать, разбухать)
Und ängstet dich und sich (тревожа тебя и себя; ängsten = ängstigen – пугать, страшить, держать в страхе; тревожить; die Angst – страх)
Mit ahnungsvoller Gegenwart (сулящим беду присутствием; ahnungsvoll – полный предчувствий /здесь – предчувствия беды/, пророческий, обладающий даром предвидения; die Gegenwart – присутствие)?