Ist ewig ein verlorner Mann.

 

HALBHEXE

unten (полуведьма внизу):

Ich tripple nach, so lange Zeit (семеню следом, долгое время; trippeln – семенить);

Wie sind die andern schon so weit (как другие уже далеко ушли)!

Ich hab zu Hause keine Ruh (мне дома покоя нет)

Und komme hier doch nicht dazu (и здесь все же его не обретаю/и здесь все же не поспеваю /двусмысленное значение/; kommen zu etwas – достичь /какого-либо результата/; dazukommen – присоединиться к чему-либо; подходить).

CHOR DER HEXEN:

Die Salbe gibt den Hexen Mut (мазь дает ведьмам мужество /Волшебная мазь, которой по народному поверью натираются ведьмы для полета на метлах, вилах и т.д./),

Ein Lumpen ist zum Segel gut (рвань хороша на парус; der Lumpen – тряпка, лоскут, лохмотья, тряпье, рвань),

Ein gutes Schiff ist jeder Trog (хорош корабль – из любого корыта);

Der flieget nie, der heut nicht flog (тот никогда не полетит, кто сегодня не летел).

BEIDE CHÖRE:

Und wenn wir um den Gipfel ziehn (и когда мы вокруг вершины облетим),

So streichet an dem Boden hin (то тянитесь = летите близко к земле)

Und deckt die Heide weit und breit (и покрывайте поля полностью)

Mit eurem Schwarm der Hexenheit (своим сборищем ведьмовским: «роем ведьмовства/ведьмовности» / die Hexenheit – шутливый неологизм Гёте, пародирующий модные в то время словообразования типа «Deutschheit», «Griechheit»/; der Schwarm – рой).

 

Sie lassen sich nieder (садятся на землю).