FAUST:
Wer ist denn das?
MEPHISTOPHELES:
Betrachte sie genau (посмотри внимательно)!
Lilith ist das (это Лилит. В отличие от библейского мифа, каббалистическое преданье утверждает, что у Адама до Евы была еще другая жена – Лилит, убившая всех прижитых с ним детей и им за это отвергнутая; она была превращена в демона, обуреваемого безудержной женской похотью.).
FAUST:
Wer (кто)?
MEPHISTOPHELES:
Adams erste Frau (первая жена Адама).
Nimm dich in acht vor ihren schönen Haaren (берегись ее прекрасных волос; sich in acht nehmen – беречься; achten – обращать внимание, считаться),
Vor diesem Schmuck, mit dem sie einzig prangt (этого украшения, которым она особенно щеголяет; einzig – единственно; особенно; prangen – блистать, красоваться, щеголять).
Wenn sie damit den jungen Mann erlangt (когда она прикасается им к юноше; erlangen – достигать, добиваться, получать),
So läßt sie ihn so bald nicht wieder fahren (то так скоро она его не отпустит вновь; fahren – здесь: указывает на движение /удаления/).
FAUST:
Da sitzen zwei, die Alte mit der Jungen (вот там сидят две, старуха с молодкой);
Die haben schon was Rechts gesprungen (они уже по-настоящему отплясали: «отпрыгали»)!
MEPHISTOPHELES:
Betrachte sie genau! Lilith ist das.
FAUST:
Wer?
MEPHISTOPHELES:
Adams erste Frau. Nimm dich in acht vor ihren schönen Haaren,