Die haben schon was Rechts gesprungen!
MEPHISTOPHELES:
Das hat nun heute keine Ruh (сегодня покоя не видать).
Es geht zum neuen Tanz, nun komm! wir greifen zu (новый танец начинается, пойдем, потанцуем; zugreifen – хватать, брать; действовать; приниматься /за что-либо/).
FAUST
mit der Jungen tanzend (Фауст, танцуя с молодой):
Einst hatt ich einen schönen Traum (однажды у меня был чудесный сон);
Da sah ich einen Apfelbaum (я видел яблоню),
Zwei schöne Äpfel glänzten dran (на ней блестели два красивых яблока),
Sie reizten mich, ich stieg hinan (они раззадорили меня, я влез на дерево; hinan – /туда/ вверх, кверху; steigen – подниматься).
DIE SCHÖNE:
Der Äpfelchen begehrt ihr sehr (вы яблочков возжелали: «желаете весьма»),
Und schon vom Paradiese her (еще со времен Рая; das Paradies).
Von Freuden fühl ich mich bewegt (я чувствую, как меня радость распирает; bewegen – двигать; склонять, побуждать),
Daß auch mein Garten solche trägt (оттого, что в моем саду тоже такое есть: «мой сад тоже такие носит»).
MEPHISTOPHELES: