Trieb mich, durch Wald und Wiesen hinzugehn,

Und unter tausend heißen Tränen

Fühlt ich mir eine Welt entstehn.

Dies Lied verkündete der Jugend muntre Spiele,

Der Frühlingsfeier freies Glück;

Erinnrung hält mich nun, mit kindlichem Gefühle,

Vom letzten, ernsten Schritt zurück.

O tönet fort, ihr süßen Himmelslieder!

Die Träne quillt, die Erde hat mich wieder!

 

CHOR DER JÜNGER (хор апостолов):

Hat der Begrabene (Погребенный)

Schon sich nach oben (уже в небеса),

Lebend Erhabene (Живуще-возвышенный),

Herrlich erhoben (божественно вознесся; sich erheben – подниматься, возвышаться, возноситься);

Ist er in Werdeluft (/и хотя/ Он в воздухе становления; werden – становиться, делаться, быть + die Luft)

Schaffender Freude nah (близок к творящей радости):

Ach! an der Erde Brust (увы! у персей земли)

Sind wir zum Leide da (мы живем для страданий: «мы для страдания тут»; dasein – иметься; существовать).

Ließ er die Seinen (Он своих /учеников/)

Schmachtend uns hier zurück (нас, тоскующих, оставил здесь; zurücklassen – оставлять после себя; оставлять после своей смерти; schmachtend – исполненный тоски; schmachten – томиться; изнемогать, изнывать; тосковать /по/);

Ach! wir beweinen (ах, мы оплакиваем; weinen – плакать; beweinen – оплакивать),

Meister, dein Glück (Учитель, твое блаженство)!

 

CHOR DER JÜNGER: