Ich kann von diesem Blick nicht scheiden.

Wie sonderbar muß diesen schönen Hals

Ein einzig rotes Schnürchen schmücken,

Nicht breiter als ein Messerrücken!

 

MEPHISTOPHELES:

Ganz recht (совершенно верно)! ich seh es ebenfalls (я тоже это вижу).

Sie kann das Haupt auch unterm Arme tragen (она может нести голову и под мышкой = хоть под мышкой),

Denn Perseus hat’s ihr abgeschlagen (потому что Персей отрубил ей ее).

Nur immer diese Lust zum Wahn (все время эта страсть к иллюзиям; der Wahn – самообман; иллюзия; греза, мечта; заблуждение, ослепление; мираж)!

Komm doch das Hügelchen heran (взойди-ка на этот холмик),

Hier ist’s so lustig wie im Prater (здесь весело, как в Пратере – парк в Вене);

Und hat man mir’s nicht angetan (и если меня не ввели в заблуждение),

So seh ich wahrlich ein Theater (то я действительно вижу театр; antun – причинять, доставлять; es jemandem angetan haben – очаровать, увлечь кого-либо, вскружить кому-либо голову: die schöne Musik hat es uns angetan – мы были очарованы прекрасной музыкой).

Was gibt’s denn da (что там такое = что там дают)?

 

MEPHISTOPHELES:

Ganz recht! ich seh es ebenfalls.