Nimmst wieder mich in deinen Schoß.
Wie kommt es, daß du dich vor mir nicht scheust?
Und weißt du denn, mein Freund, wen du befreist?
FAUST:
Komm! komm! schon weicht die tiefe Nacht (уже глубокая ночь отступает; weichen – отступать, отходить, подаваться назад).
MARGARETE:
Meine Mutter hab ich umgebracht (я убила свою мать; umbringen),
Mein Kind hab ich ertränkt (утопила ребенка; ertränken).
War es nicht dir und mir geschenkt (разве он не был тебе и мне подарен)?
Dir auch (и тебе тоже). – Du bist’s (так это ты)! ich glaub es kaum (я не могу в это поверить: «я едва в это верю»).
Gib deine Hand (да мне твою руку)! Es ist kein Traum (это не сон)!
Deine liebe Hand (твоя милая рука)! – Ach, aber sie ist feucht (но она такая влажная)!
Wische sie ab (вытри ее; abwischen – вытирать, обтирать, протирать)! Wie mich deucht (как мне кажется),
Ist Blut dran (на ней кровь).
Ach Gott (Господи)! was hast du getan (что ты наделал)!
Stecke den Degen ein (убери шпагу; stecken – совать; einstecken – засовывать внутрь, убирать /шпагу/ в ножны),
Ich bitte dich drum (прошу тебя об этом)!
FAUST:
Komm! komm! schon weicht die tiefe Nacht.
MARGARETE: