Von hier ins ewige Ruhebett

Und weiter keinen Schritt –

Du gehst nun fort? O Heinrich, könnt ich mit!

 

FAUST:

Du kannst (ты можешь)! So wolle nur (так только захоти)! Die Tür steht offen (дверь открыта)!

MARGARETE:

Ich darf nicht fort (я не могу уйти); für mich ist nichts zu hoffen (мне не на что надеяться).

Was hilft es, fliehn (чему это поможет – бежать)? Sie lauern doch mir auf (они же поджидают меня; auflauern – подкарауливать, подстерегать, поджидать).

Es ist so elend, betteln zu müssen (это такое несчастье, когда нужно просить милостыню)

Und noch dazu mit bösem Gewissen (и еще при этом с нечистой совестью; das Gewissen)!

Es ist so elend, in der Fremde schweifen (это такое несчастье – бродить по чужбине)

Und sie werden mich doch ergreifen (и все же они меня схватят)!

 

FAUST:

Du kannst! So wolle nur! Die Tür steht offen!

MARGARETE:

Ich darf nicht fort; für mich ist nichts zu hoffen.

Was hilft es, fliehn? Sie lauern doch mir auf.

Es ist so elend, betteln zu müssen

Und noch dazu mit bösem Gewissen!