Mag alles durcheinander gehn;

Doch nur zu Hause bleib’s beim alten.

 

ALTE

zu den Bürgermädchen (старуха – девушкам из бюргерских семей):

Ei! wie geputzt! das schöne junge Blut (ай, какие красотки: «как наряжены»! das Blut – кровь, ein junges /frisches/ Blut молодой человек, молодая девушка)!

Wer soll sich nicht in euch vergaffen (трудно в вас не влюбиться: «кто не будет на вас заглядываться»; vergaffen – заглядываться /на кого-л/, влюбляться)?

Nur nicht so stolz (только не гордитесь: «только не столь гордо» = не важничайте)! es ist schon gut (чего уж там/уж ладно)!

Und was ihr wünscht, das wüßt ich wohl zu schaffen (все, что пожелаете, это я сумела бы достать = сделать для вас; schaffen – здесь: доставать, добывать; wußte – знала; умела; wüßte – сумела бы).

BÜRGERMÄDCHEN:

Agathe, fort (вперед = не останавливайся, Агата)! ich nehme mich in acht (я боюсь; sich in acht nehmen – быть настороже, остерегаться: «брать себя во внимание»),

Mit solchen Hexen öffentlich zu gehen (идти у всех на виду /рядом/ с такими ведьмами; öffentlich – публично, на публике);

Sie ließ mich zwar in Sankt Andreas’ Nacht (хотя она в ночь Святого Андрея /В ночь с 29 на 30 ноября, день почитания апостола Андрея, который считался покровителем брака, в этот день устраивались гадания; в католической традиции – первый день предрождественского поста./)

Den künft’gen Liebsten leiblich sehen (показала мне моего будущего возлюбленного во плоти; sehen lassen – дать увидеть; leiblich – физический, телесный, материальный, земной, олицетворенный, воплощенный; der Leib – тело, туловище) –

DIE ANDRE:

Mir zeigte sie ihn im Kristall (мне она показала его в хрустальном шаре; der Kristall – кристалл; хрусталь. Речь о кристалломантии – (греч. krystallos – «лед», позднее «хрусталь» или вообще прозрачный камень) изначально это было гадание при помощи куска горного хрусталя или иного прозрачного кристалла, позже, в качестве инструмента мог использоваться хрустальный или стеклянный шар, а также любой блестящий, светящийся или переливающийся предмет. Кто желал узнать будущее, тот долго и внимательно смотрел на блестящую поверхность, пока не появлялись какие-либо образы или видения.),

Soldatenhaft, mit mehreren Verwegnen (мужественного/с солдатской выправкой, с другими смельчаками; verwegen – отважный, смелый, удалой, дерзкий, бесстрашный, отчаянный);

Ich seh mich um, ich such ihn überall (я озираюсь по сторонам, ищу его везде; sich umsehen),

Allein mir will er nicht begegnen (/вот/ только он мне не встречается; begegnen – /случайно/ встретить кого-либо).