Ist mir ein gar verhaßter Klang;
Sie toben wie vom bösen Geist getrieben
Und nennen’s Freude. nennen’s Gesang.
Bauern unter der Linde. Tanz und Gesang (крестьяне под липой, танец и пение).
Der Schäfer putzte sich zum Tanz (пастушок приоделся для танцев),
Mit bunter Jacke, Band und Kranz (/надев/ курточку, /повязав/ ленту и /нацепив/ венок),
Schmuck war er angezogen (красиво оделся; sich anziehen – одеваться; schmuck – красивый; элегантный, нарядный).
Schon um die Linde war es voll (вокруг липы уже было полно /народу/; die Linde – липа),
Und alles tanzte schon wie toll (и все уже танцевали, как сумасшедшие; toll – бешеный, сумасшедший, безумный).
Juchhe! Juchhe!
Juchheisa! Heisa! He!
So ging der Fiedelbogen (так ходил = пел смычок; die Fiedel – скрипка + der Bogen – смычок).