Juchhe! Juchhe!
Juchheisa! Heisa! He!
Und Hüft an Ellenbogen.
Und tu mir doch nicht so vertraut (и не будь-ка: «не будь мне» таким свойским/нахальным = что-то ты уж очень осмелел; vertraut – интимный, близкий; хорошо знакомый; sich mit etwas vertraut machen – ознакомиться, освоиться с чем-либо; vertrauen – доверять, поверять)!
Wie mancher hat nicht seine Braut (сколь много /парней/ только свою невесту)
Belogen und betrogen (не опутывали ложью и не обманывали; jemanden belügen – лгать, врать кому-либо; jemanden betrügen – обманывать кого-либо)!
Er schmeichelte sie doch bei Seit (он лестью увел ее все же в сторонку; schmeicheln – льстить),
Und von der Linde scholl es weit (и от липы неслось далеко; schallen – звучать, раздаваться):
Juchhe! Juchhe!
Juchheisa! Heisa! He!
Geschrei und Fiedelbogen (крики и /пение/ смычка).
Und tu mir doch nicht so vertraut!