Geschrei und Fiedelbogen.

 

ALTER BAUER (старый крестьянин):

Herr Doktor, das ist schön von Euch (доктор, очень мило с вашей стороны),

Daß Ihr uns heute nicht verschmäht (что вы сегодня не чураетесь нас; verschmähen – пренебрегать, отвергать с презрением),

Und unter dieses Volksgedräng (и прямо в эту давку; das Volk + das Gedränge – толкотня, давка, теснота),

Als ein so Hochgelahrter, geht (идете, высокоученый человек; gelahrt – уст., сейчас gelehrt – ученый, образованный; als – как, в качестве).

So nehmet auch den schönsten Krug (ну тогда возьмите и самую лучшую кружку; der Krug),

Den wir mit frischem Trunk gefüllt (которую мы наполнили свежим напитком; der Trunk – напиток; füllen – наполнять, заполнять),

Ich bring ihn zu und wünsche laut (я подношу ее вам и вслух = при всех желаю; zubringen – подносить; laut – громко, вслух),

Daß er nicht nur den Durst Euch stillt (чтобы он /этот напиток/ не только утолил вашу жажду: «вам жажду»):

Die Zahl der Tropfen, die er hegt (число капель, в нем содержащихся; der Tropfen – капля; hegen – оберегать),

Sei Euren Tagen zugelegt (пусть будет добавлено к числу ваших дней = пусть к числу дней, которые вам отмерено прожить, будут добавлены дни по числу этих капель; legen – класть; zulegen – добавлять, прибавлять, докладывать).

 

FAUST:

Ich nehme den Erquickungstrank (я приму освежающий напиток; erquicken – освежать, подкреплять, услаждать, доставлять наслаждение + der Trank – напиток, питье)

Erwidr’ euch allen Heil und Dank (вам в ответ /желаю/ удачи и /говорю/ спасибо; erwidern – отвечать; wider – против; das Heil – благо, благополучие, спасение, счастье).

 

Das Volk sammelt sich im Kreis umher (вокруг /них/ собирается народ; der Kreis – круг).

 

ALTER BAUER:

Herr Doktor, das ist schön von Euch,

Daß Ihr uns heute nicht verschmäht,

Und unter dieses Volksgedräng,