Verschwind in Flammen,

Salamander!

Rauschend fließe zusammen,

Undene!

Leucht in Meteoren-Schöne,

Sylphe!

Bring häusliche Hülfe

Incubus! Incubus!

Tritt hervor und mache den Schluß!

 

Keines der Viere (ни одна из четырех /стихий/)

Steckt in dem Tiere (не скрывается в этой твари; stecken – втыкать; всовывать, засовывать; вкладывать; находиться, быть, торчать).

Es liegt ganz ruhig und grinst mich an (она лежит себе спокойно и скалит зубы; angrinsen, grinsen – скалить зубы, ухмыляться, издеваться);

Ich hab ihm noch nicht weh getan (я ей /твари/ еще не сделал ничего плохого; wehtun – делать больно).

Du sollst mich hören (ты должен меня послушать)

Stärker beschwören (/как я буду/ крепче: «сильнее» заклинать).

Bist du, Geselle (ты, приятель),

Ein Flüchtling der Hölle (не беглец/беженец ли = выходец ада; flüchten – бежать, убегать, спасаться бегством)?

So sieh dies Zeichen (так посмотри на этот знак /INRIJesus Nazarenus Rex Iudaeorum (Иисус Назаретянин Царь Иудейский – надпись на Распятии)/)

Dem sie sich beugen (которому они поклоняются),

Die schwarzen Scharen (черные стаи /нечисти/; die Schar)!

 

Schon schwillt es auf mit borstigen Haaren (вот уже она /тварь/ и шерсть щетинит; aufschwellen – вздувать, раздувать; borstig – щетинистый, растрепанный, взъерошенный, лохматый, вздыбленный /о волосах/).