Durch alle Himmel Gegoßnen,
Freventlich Durchstochnen?
Hinter den Ofen gebannt (загнанная за печку),
Schwillt es wie ein Elefant (она набухает, как слон; der Elefant)
Den ganzen Raum füllt es an (заполняет собой всю комнату; der Raum – комната, помещение; anfüllen),
Es will zum Nebel zerfließen (вот-вот распылится в туман; der Nebel).
Steige nicht zur Decke hinan (не взлетай до потолка; hinansteigen, steigen – восходить, подниматься; hinan – «туда-к»; die Decke)!
Lege dich zu des Meisters Füßen (ляг у ног хозяина)!
Du siehst, daß ich nicht vergebens drohe (ты видишь, что я не напрасно угрожаю; vergebens – напрасно, тщетно, бесполезно, безрезультатно).
Ich versenge dich mit heiliger Lohe (я сожгу тебя в священном пламени; versengen – обжечь, опалить, спалить)!
Erwarte nicht (не жди)
Das dreimal glühende Licht (троекратно вспыхнувшего света /символ Троицы/ )!
Erwarte nicht (не жди)
Die stärkste von meinen Künsten (самого сильного из моих умений = из моих заклинаний; die Kunst – умение, искусство /от ‘können’ – мочь, уметь/)!
Mephistopheles tritt, indem der Nebel fällt, gekleidet wie ein fahrender Scholastikus, hinter dem Ofen hervor (из-за печи, в то время как туман рассеивается: «падает», выходит Мефистофель в одежде странствующего студента).