Das erste steht uns frei, beim zweiten sind wir Knechte.

FAUST:

Die Hölle selbst hat ihre Rechte?

Das find ich gut, da ließe sich ein Pakt,

Und sicher wohl, mit euch, ihr Herren, schließen?

 

MEPHISTOPHELES:

Was man verspricht, das sollst du rein genießen (что обещано, тем ты чисто = свободно/абсолютно можешь пользоваться; genießen – наслаждаться; пользоваться /уважением, правами/),

Dir wird davon nichts abgezwackt (ничего из этого удержано не будет; abzwacken – отнимать /у кого-либо/, выуживать, урвать).

Doch das ist nicht so kurz zu fassen (но этого нельзя изложить так коротко = на скорую руку; сравните: bitte, fassen Sie sich kurz! – пожалуйста, будьте кратки!, пожалуйста, покороче!; fassen – хватать, схватить; вмещать),

Und wir besprechen das zunächst (и мы обсудим это в следующий раз);

Doch jetzo bitt ich, hoch und höchst (а сейчас я прошу, крайне прошу: «высоко и высочайше»),

Für dieses Mal mich zu entlassen (на этот раз меня отпустить; entlassen – отпускать, освобождать; сравните: aus der Haft entlassen освобождать кого-либо из-под ареста).

FAUST:

So bleibe doch noch einen Augenblick (останься еще на минуточку),

Um mir erst gute Mär zu sagen (чтобы сначала рассказать мне, что меня ждет; die Märe – сказание, легенда, сага, предание, весть, слух, известие).

MEPHISTOPHELES:

Jetzt laß mich los (отпусти меня теперь; loslassen – освобождать, отпускать, выпускать)! ich komme bald zurück (я скоро вернусь);

Dann magst du nach Belieben fragen (тогда можешь сколько угодно спрашивать; nach Belieben – сколько угодно, сколько душа пожелает; das Belieben – желание, добрая воля; усмотрение).

FAUST:

Ich habe dir nicht nachgestellt (я не гонялся за тобой; jemandem nachstellen – подстерегать, преследовать кого-либо),

Bist du doch selbst ins Garn gegangen (ты же сам угодил в сети; das Garn – нитки, пряжа; сеть, силок, тенета).

Den Teufel halte, wer ihn hält (держи черта: «пусть держит черта», кто его держит = не упускай черта, когда он у тебя в руках)!

Er wird ihn nicht so bald zum zweiten Male fangen (он не скоро поймает его во второй раз; fangen – поймать).

 

MEPHISTOPHELES:

Was man verspricht, das sollst du rein genießen,