Summarizing

Complete the following sentences.

1. Companies record their fixed assets at historical cost because…

2. Historical cost accounting usually underestimates…

3. Countries with a regularly high rate of…

4. Company profits are usually split …

5. Double – entry bookkeeping requires that…

6. A company’s net assets consist of…….

7. A company’s stock market capitalization…

8. Flows of cash both in and out of the company…

 

 

Unit 11. Setting Up a Business(p. 106–115)

Types of ownership

Vocabulary Notes

Public limited companies (plc) – открытые компании с ограниченной ответственностью; открытые акционерные общества > ОАО

Sole trader – единоличный собственник;

Sole Proprietor (UK)

Sole proprietorship – собственность, имеющая одного владельца; единоличная собственность (владение)

Partnership, n. – товарищество; партнерство; компания с участием партнеров;

To share profits and losses – участвовать в прибылях и убытках;

Private limited company (Ltd) – частная акционерская компания; закрытая акционерская компания;

A company secretary – администратор компании;

To appoint a director – назначить на должность (директора);

To go out of business – отойти от дел; прекратить ведение бизнеса; свернуть бизнес;

To contribute the amount of capital – внести (инвестировать) сумму капитала;

Limited liability – ограниченная ответственность;

Incorporated – имеющий статус акционерного общества; зарегистрированный как корпорация;

Apply to – обратиться в …;

Securities Exchange Commission (SEC) – Комиссия по ценным бумагам и биржам (США);

Prolific entrepreneurs – плодовитые, высокорезультативные предприниматели;

A household name – всем известный; тот, кого все знают;

Admittedly, adv. – по общему признанию;

Justice, n. – справедливость;

Venture, n. – начинание; рискованное предприятие;

To spot the next big wave (in the industry) – распознать; точно определить, новую тенденцию развития отрасли;

Chartered accountant – дипломированный бухгалтер;

Cumbersome, adj. – громоздкий;

‘the light dawned’ – зд. его осенило; он понял проблему;

To run back office operations – вести административные дела; осуществлять внутриофисные расчеты;

Increasingly, adv. – все больше;

The future lay in hardware – зд. будущее было за комплектующими;

A co-founder – соучредитель;

At the company’s height – на пике успеха компании;

To satisfy demand – удовлетворить спрос;

Bad bite – зд. полоса неудач;

Let the advantage slip – позволил удаче ускользнуть;

To steal market share from… – увести долю рынка у …;

The campaign flopped – компания с треском провалилась;

Sortie – вылазка; набег;

To prove fatal – оказаться фатальным; губительным;

To fail to spot – не суметь распознать;

The rise of IBM- compatible computing – возникновение и распространение компьютерных программ, совместимых с IBM;

…had a hardware architecture peculiar to itself – работали на компьютерном оборудовании со специфическими характеристиками, свойственными только этому типу оборудования;

To concede, v. – признать; согласиться с доводами;

To be late in shifting to the IBM standard – опоздать с переходом на стандарты IBM;

To squeeze margins – снижать прибыль; урезать доходы;

Cost – efficient, adj. – малозатратный;

Sales stagnated at… – продажи застыли на уровне…

To abandon non-IBM-compatible inventory – отказаться от оборудования, несовместимого с IBM;

To pursue plans – осуществлять планы;

To go on a buying spree – безудержно заниматься покупками;

Fleeting victory – мимолетная, скоротечная победа;

To embark on restructuring – приступить к реорганизации;

Profit warning – сигнал о снижении доходов;

Infighting – междуусобица; внутренние конфликты; склоки;

To step in – вмешиваться; вступать в спор;

Latest brainchild – последняя выдумка; детище; удачный замысел;

To compile a library – составить библиотеку;

Slot together – сочетать; совмещать; скомпоновать;

To be dominant – доминировать; занимать ведущие позиции;

To post sales – осуществить продажи; заключить сделки;

Commodity, n. – биржевой товар; товар; предмет торговли;

To remain confident – остаться уверенным;

Swansong – лебединая песня;

As far as the eye can see – в обозримом будущем;

To take it all the way – довести дело до конца.

 

Task 1. Read and translate the text on p. 108 and answer the following questions:

What is Foster’s best talent?

What profession did he get after school?

Why did he decide to take up computers?

When did he set up his first company?

How soon did it become successful?

What made him switch over to hardware?

How successful was his new business?

Why did he let the advantage slip?

What mistake did he make?

Why was ACT forced to sell Apricot business?

What was the next wave to catch?

When did the profit warnings come? Why?

What is Foster’s latest brainchild?

Does it have good prospects? Why?

Why does he say that it is his swansong?

What are his predictions?

 

Say what you have learned from the text about the different ways and stages of developing business.

Task 2. Translate into English using the vocabulary from the text:

1. Предприниматель должен уметь предвидеть новое направление развития своей отрасли.

2. Далеко не все плодовитые изобретатели становятся известными широким массам потребителей.

3. Попытка АСТ увести долю американского рынка у Apple Computer Corp. закончилась полным провалом.

4. Компания упустила преимущество на рынке. Её прибыли застыли на уровне 100 млн фунтов, а потом превратились в убытки.

5. Фостеру не удалось вовремя распознать новую тенденцию развития компьютерных программ совместимых с IBM.

6. Когда акции компании резко упали в цене, они были вынуждены продать часть бизнеса.

7. Программы по финансам стали новым направлением, которое нужно было освоить.

8. Последнее детище Фостера позволит компании доминировать на рынке в обозримом будущем.

9. Идея собрать библиотеку программного обеспечения, которая позволит фирмам сочетать компоненты программ по своему усмотрению, стала лучшим его замыслом.

10. Из-за склок внутри руководства компания стала нести убытки, пока другая ведущая компания не вмешалась и не перехватила большую долю рынка.

 

Task 3. Do ex. 3 on p. 110 and answer the following questions:

When was SSBC founded?

What was the purpose of setting up the company?

What made Andrew Klein a pioneer in the new field?

What did he understand?

How did he attract investment capital?

Who followed in his footsteps?

What does Andrew Klein predict? Why?

 

Speak about the original approach to finding investment capital.

Task 4. Give English equivalents for:

Основать компанию;

Средство привлечения инвестиций;

Оригинальный подход к поиску необходимых средств;

Продвинуть бельгийское пиво на американский рынок;

Осознать преимущество использования Интернета;

Новые коммерческие инициативы;

Всего за 200 дол. в месяц;

Следуя его примеру/идя по его стопам;

Арендовать сайт в Интернете/покупать хостинг;

Аналогичным способом;

Опередить по объему продаж;

Представить свой продукт и наладить связи с инвесторами по всему миру;

Потребительский спрос будет продолжать расти;

 

Task 5. Read and translate the newspaper article and answer the questions:

New Kids on the Business Block: