Выводы к разделу V

Выводы к разделу V. Система работы по обучению культуре иноязычного общения состоит из четырех составляющих соотношением компонентов культуры общения друг с другом в процессе обучения осознанием обучаемыми релевантных понятий овладением обучаемыми языковыми средствами, необходимыми для достижения культуры вербального общения разрешением методических вопросов связанных с организацией речевой практики.

Система работы по обучению культуре иноязычного общения начинается с вводного этапа, посвященному созданию ориентировочной основы действия применительно к родному языку. Вводный этап включает следующие действия упражнения для осознания понятия стилевые черты, оппозиции официальный неофициальный стили, влияния экстралингвистических факторов на языковую форму высказывания. На вводном этапе учитывается известный опыт обучаемых в изучаемом языке. Затем следует этап ознакомления с новым материалом, его тренировка и использование в речевой деятельности.

Работа на всех этапах направлена на всестороннюю дифференциацию языковых единиц с противоположной стилистической окраской с точки зрения, как формы, так и употребления. Упражнения, представленные в системе, делятся на две категории упражнения для развития стилистической правильности речи и упражнения для развития логичности. Каждой категории упражнений соответствует определенный алгоритм действий, направленный на формирование культуры общения на английском языке.

ВЫВОДЫ Обучение стратегиям общения, владение которыми является составной частью культуры общения в целом, требует определенного переосмысления понятия ситуации в том виде, в котором оно обычно используется в методике. Компоненты ситуации ролевые отношения между адресантом и адресатом, тема, обстановка и ряд других, оказывающие влияние на речевое поведение коммуникантов и в последнее время весьма активно включаемые в разные методические системы, еще не дают обучаемому исчерпывающего ответа на вопрос, как же организуется речевое взаимодействие.

Более плодотворным в данном случае может оказаться понятие речевого акта, который рассматривается как способ достижения человеком определенной цели, что и диктует использование языковых средств 17, с. 13 . Хотя речевые намерения, выражающие целеустановку субъекта речи, весьма широко используются современной методикой, они не исчерпывают всего многообразия факторов, на которые ориентируются коммуниканты для организации речевого взаимодействия и являются недостаточными для обучения стратегиям общения. С учетом предлагаемой лингвистами схемы речевого акта 1. -ориентировка 2 осуществление речевого воздействия 3 коррекция Е.Ф. Тарасов, целесообразно уделять внимание первой указанной фазе. Именно на этапе ориентировки говорящий осуществляет прогноз относительно возможного хода взаимодействия на основе самых разнообразных факторов, к которым, помимо рассмотренных в данной работе, относятся, например, экспектации адресата, общность социокультурных пресуппозиций коммуникантов и т.д а также упреждение вероятного результата интеракции.

Важно подчеркнуть, что в данном случае акцентируется внимание не на планировании субъектом речи своего собственного высказывания, в частности, с точки зрения последовательности развития мысли для обеспечения его логичности важность чего методистами уже давно была отмечена и учитывалась в практике преподавания, а на прогнозировании им всего речевого взаимодействия.

При обучении учащихся культуре речевого общения следует учитывать то положение, что это многоплановое явление, которое можно представить в виде неких уровней. К первому относятся высоко развитые познавательные процессы, в первую очередь, мышление.

Ко второму - совокупность языковых и внеязыковых знаний. В состав базы знаний входят следующие компоненты языковые знания знание языка, знание принципов речевого общения внеязыковые знания о контексте и ситуации, знания об адресате, в том числе, знание поставленных адресатом целей и планов, его представления о говорящем и об окружающей обстановке общефоновые знания знания о мире. Сюда же относится и знание психологических механизмов воздействия на адресата.

Третий уровень - это культура речи, представляющая собой сумму навыков и умений, обеспечивающих такие характеристики высказывания, как логичность, экспрессивность, стилистическая адекватность и т.д. На этом же уровне находятся и навыки как правильного нормативного, так и выразительного использования невербальных средств коммуникации.

Четвертый уровень, включающий умения планировать дискурс и управлять им с целью осуществления речевого воздействия на адресата. Для успешного овладения культурой речевого общения, изучающие иностранный язык должны знать и национально-культурные особенности речевого поведения его носителей, владеть типологией формул речевого этикета. Безусловную значимость в обучении культуре общения на английском языке имеет также отбор минимумов языковых средств и формул речевого этикета под углом зрения развития культуры общения.