The functions of Participle II in the sentence

1. an attribute 1. –ный, -тый, -мый

(определение)2. придаточным определительным предложением

a developedcountry развитая страна

The substance obtained contained some admixtures. Полученное вещество содержало примеси.

The units used to measure time, space and mass are called fundamental units. Единицы, используемые (которые используют) для измерения времени, пространства и массы, называются основными единицами.


Note: Иногда Participle II в функции определения переводится существительным.

 

It seems evident that the solvation will deсrease with decreased water content. По всей вероятности, растворимость будет уменьшаться по мере уменьшения содержания воды.

 

2. an adverbial modifier1.обстоятельственным придаточным предложением

(обстоятельство) 2. при + существительное

Zink, when heated, oxidizes readily in air. При нагревании цинк легко окисляется на воздухе. / Когда цинк нагревают, он легко окисляется на воздухе.

As stated above, the greater the force applied the greater the acceleration. Как указано выше, чем больше приложенная сила, тем больше ускорение.

 

3. part of the predicate (часть сказуемого)

The early experiments were carried out by several scientists. Первые эксперименты были проведены несколькими учеными.

We have just learned the main advantages of concrete. Мы только что изучили основные преимущества бетона.