Гладкие и ломаные ответы.

Умелое владение модальными формулами в пределах длинной трансляции дает возможность человеку строить очень «плавную» коммуникацию, придерживаясь при этом нужных ему модальностей. Эффект плавности создается использованием в начале трансляции протагониста фразы в той же модальности, которую в своей предыдущей трансляции использовал партнер. Такой ответ протагониста называется (в пределах данной универсальной семьи) гладким. Наоборот, если в начале трансляции протагониста стоит фраза в модальности, отличающейся от использованной только что его партнером, то этот ответ протагониста называется ломаным. В результате ломаного ответа может возникать эффект скачка в коммуникации; это иногда бывает полезно и даже необходимо, но обычно напоминает ухаб на дороге общения. Например, жена за завтраком обращается к мужу в фоновой модальности:

— Ты знаешь, домашнее хозяйство требует иногда обновления. (фон)

Если муж поймет намек и сразу конкретно спросит в когнитивной модальности:

— Сколько денег тебе нужно и когда? (ког)

— то этот его семантически-ломаный ответ прозвучит грубовато, а если он использует стилистическую модальность:

— О, деньги, всегда деньги! (эффектно разводит руки в стороны) (фон)

— то получится еще грубее. Гораздо более элегантным с коммуникативной точки зрения (и при этом конкретным) будет семантически-гладкий ответ по формуле «фоновый спуск»:

— Да, все в мире когда-то приходит в упадок. (фон) Сколько же денег потребуется для восстановления нашего разрушенного хозяйства? (ког)

Упражнение 5. Определите семантические модальности следующих трансляций и пяти трансляций по своему выбору и ответьте на них а) семантически-гладко и б) семантически-ломано, используя короткие трансляции или формулы «спуск» и «подъем».

1. — Нам надо поговорить о том, о сем, Клавдий.

2. — Кто из нас двоих отец, хочется мне спросить.

3. — Ой, боюсь, БОЮСЬ!!!

4. — Приходи завтра в полночь, Таисия.

5. — (горестно) Эх!

Ответ.

1. фон.

а) — Иногда можно и поговорить с хорошим человеком. (фон) Выкладывай, что у тебя. (ког)

б) — Что у тебя? (ког) В жизни-то всякое случается. (фон)

2. фон.

а) — Да, уважение к старшим нынче не в почете у молодежи, увы. (фон) Ну, извини, если ненароком тебя обидел. (ког)

б) — (ерничает) Ой, как я испугался! Ужас! (стил) Слушай, отец, говори прямо, чего тебе от меня надо! (ког)

3. стил.

а) — (нежно) Ути-пусеньки, испугамчики... (стил) Не будет тебе больно, не волнуйся. (ког)

б) — Девушки так склонны пугаться попусту. (фон) Да ты не дрожи, ты молнию расстегни. (ког)

4. ког.

а) — Честные девушки по ночам спят в своей кровати. (фон) Ладно, приду. (ког)

б) — Брр! (ежится как бы от холода) (стил) Нет, ни за что. (ког)

5. стил.

а) — (горестно изгибает губы и кивает, сочувствуя) (стил)

б) — (твердо) Ничего страшного не случилось, Флора. (ког)

Упражнение 6. Определите диадические модальности следующих трансляций и пяти трансляций по своему выбору и ответьте на них: а) диадически-гладко и б) диадически-ломано.

1. — Ну, идем, Степанида?

2. — На природе моя душа прямо-таки отдыхает.

3. — Надоел мне этот твой кофе с корицей — уж лучше чай с молоком хоть иногда.

4. — На моей яхте есть двигатель, но в открытом море мы ходим только под парусами.

5. — Забери от меня свою таксу, Устинья!

Ответ.

1. ян.

а) — Куда, Куприян, ты меня ведешь такую молодую? (ян)

б) — О, вот уж счастье! (инь) А куда, Куприян? (ян)

2. инь.

а) — Природа — это счастье. (инь) А домой ужинать не пора еще? (ян)

б) — А мои сережки тебе нравятся, Никодим? (ян) Я так старалась, когда их выбирала! (инь)

3. инь.

а) — А корица так и так кончилась. (инь)

б) — Никандр, встань уже с постели, а? (ян) Cолнце давно встало, птички за окном поют. (инь)

4. инь.

а) — Да, это, красиво. (инь) А можно на мачту взобраться, капитан? (ян)

б) — А в шторм это не опасно, капитан? (ян)

5. ян.

а) — Пожалуйста, Елевферий, говори потише, а то она обидится. (ян) (обращаясь к собаке) Эмма, тебя не одобряют. (инь)

б) — (поглаживая собаку и нежно обращаясь к ней) Эмма, хорошая собака, давай этого противного дядю не будем больше облизывать, он невкусный, оказывается. (инь)

«Диадический спуск» и «диадический подъем»

В диадической семье более высокой (легкой) в принципе является янская модальность, более низкой (плотной) — иньская (так утверждает китайская традиция, и это можно заметить в коммуникации: человека в иньском положении часто труднее сдвинуть с занимаемой им позиции, чем если он использует янскую модальность). Поэтому формулы диадического подъема и спуска выглядят следующим образом.