Умелое владение модальными формулами в пределах длинной трансляции дает возможность человеку строить очень «плавную» коммуникацию, придерживаясь при этом нужных ему модальностей. Эффект плавности создается использованием в начале трансляции протагониста фразы в той же модальности, которую в своей предыдущей трансляции использовал партнер. Такой ответ протагониста называется (в пределах данной универсальной семьи) гладким. Наоборот, если в начале трансляции протагониста стоит фраза в модальности, отличающейся от использованной только что его партнером, то этот ответ протагониста называется ломаным. В результате ломаного ответа может возникать эффект скачка в коммуникации; это иногда бывает полезно и даже необходимо, но обычно напоминает ухаб на дороге общения. Например, жена за завтраком обращается к мужу в фоновой модальности:
— Ты знаешь, домашнее хозяйство требует иногда обновления. (фон)
Если муж поймет намек и сразу конкретно спросит в когнитивной модальности:
— Сколько денег тебе нужно и когда? (ког)
— то этот его семантически-ломаный ответ прозвучит грубовато, а если он использует стилистическую модальность:
— О, деньги, всегда деньги! (эффектно разводит руки в стороны) (фон)
— то получится еще грубее. Гораздо более элегантным с коммуникативной точки зрения (и при этом конкретным) будет семантически-гладкий ответ по формуле «фоновый спуск»:
— Да, все в мире когда-то приходит в упадок. (фон) Сколько же денег потребуется для восстановления нашего разрушенного хозяйства? (ког)
Упражнение 5. Определите семантические модальности следующих трансляций и пяти трансляций по своему выбору и ответьте на них а) семантически-гладко и б) семантически-ломано, используя короткие трансляции или формулы «спуск» и «подъем».
1. — Нам надо поговорить о том, о сем, Клавдий.
2. — Кто из нас двоих отец, хочется мне спросить.
3. — Ой, боюсь, БОЮСЬ!!!
4. — Приходи завтра в полночь, Таисия.
5. — (горестно) Эх!
Ответ.
1. фон.
а) — Иногда можно и поговорить с хорошим человеком. (фон) Выкладывай, что у тебя. (ког)
б) — Что у тебя? (ког) В жизни-то всякое случается. (фон)
2. фон.
а) — Да, уважение к старшим нынче не в почете у молодежи, увы. (фон) Ну, извини, если ненароком тебя обидел. (ког)
б) — (ерничает) Ой, как я испугался! Ужас! (стил) Слушай, отец, говори прямо, чего тебе от меня надо! (ког)
3. стил.
а) — (нежно) Ути-пусеньки, испугамчики... (стил) Не будет тебе больно, не волнуйся. (ког)
б) — Девушки так склонны пугаться попусту. (фон) Да ты не дрожи, ты молнию расстегни. (ког)
4. ког.
а) — Честные девушки по ночам спят в своей кровати. (фон) Ладно, приду. (ког)
б) — Брр! (ежится как бы от холода) (стил) Нет, ни за что. (ког)
5. стил.
а) — (горестно изгибает губы и кивает, сочувствуя) (стил)
б) — (твердо) Ничего страшного не случилось, Флора. (ког)
Упражнение 6. Определите диадические модальности следующих трансляций и пяти трансляций по своему выбору и ответьте на них: а) диадически-гладко и б) диадически-ломано.
1. — Ну, идем, Степанида?
2. — На природе моя душа прямо-таки отдыхает.
3. — Надоел мне этот твой кофе с корицей — уж лучше чай с молоком хоть иногда.
4. — На моей яхте есть двигатель, но в открытом море мы ходим только под парусами.
5. — Забери от меня свою таксу, Устинья!
Ответ.
1. ян.
а) — Куда, Куприян, ты меня ведешь такую молодую? (ян)
б) — О, вот уж счастье! (инь) А куда, Куприян? (ян)
2. инь.
а) — Природа — это счастье. (инь) А домой ужинать не пора еще? (ян)
б) — А мои сережки тебе нравятся, Никодим? (ян) Я так старалась, когда их выбирала! (инь)
3. инь.
а) — А корица так и так кончилась. (инь)
б) — Никандр, встань уже с постели, а? (ян) Cолнце давно встало, птички за окном поют. (инь)
4. инь.
а) — Да, это, красиво. (инь) А можно на мачту взобраться, капитан? (ян)
б) — А в шторм это не опасно, капитан? (ян)
5. ян.
а) — Пожалуйста, Елевферий, говори потише, а то она обидится. (ян) (обращаясь к собаке) Эмма, тебя не одобряют. (инь)
б) — (поглаживая собаку и нежно обращаясь к ней) Эмма, хорошая собака, давай этого противного дядю не будем больше облизывать, он невкусный, оказывается. (инь)
«Диадический спуск» и «диадический подъем»
В диадической семье более высокой (легкой) в принципе является янская модальность, более низкой (плотной) — иньская (так утверждает китайская традиция, и это можно заметить в коммуникации: человека в иньском положении часто труднее сдвинуть с занимаемой им позиции, чем если он использует янскую модальность). Поэтому формулы диадического подъема и спуска выглядят следующим образом.