Разговорная окрашенность слов

Разговорная окрашенность слов. Обиходная повседневная речь самая древняя и самая основная форма существования языка.

В дописьменную эпоху она была господствовавшей, но не единственной наряду с фольклором, культами и обрядами.

При всей ее живости и непрерывном обновлении разговорная речь в основном своем ядре устояла от ударов времени.

Разговорная окраска слова это не изобретение языковедов, а объективное свойство, которое любой носитель языка очень тонко чувствует и строит свою речь в соответствии с этим ощущением. Если отдельные пласты литературного вокабуляра осваиваются в результате специального обучения, всем разговорным овладевают естественно, стихийно, без учебных усилий, шутя. Как уже упоминалось выше, знакомство с разговорной лексикой необходимо, чтобы общаться, чтобы воспринимать художественную литературу . язык театра и кино, чтобы осознанно относиться к стилистической сообразности оформления высказываний, к дифференцированному владению нормами культуры речи, чтобы привлечь внимание к весьма существенному, всегда динамичному, часто экспрессивному и компрессивно информативному лексическому пласту. Методика преподавания иностранного языка вынуждена всегда решать два вопроса чему и как учить. Отбор материала для активизации проходит с помощью языковедов. Разумное выделение того, что подлежит тренировки, возможно только при условии достаточного знакомства с разными сторонами строя языка. Обиходная речь иностранца не должна быть ни официально книжной, ни слишком небрежной и фамильярной. Постоянно приходится учитывать, что даже в условиях совершенно идентичных жизненных ситуаций допустимое для носителя языка оказывается непозволительным для иностранца В.Д. Девкин, 1994, с. 5 . Естественное для одного становится странным, необычным и иногда даже комичным для другого. Ввод в иностранную речь сниженных слов требует большого искусства, которым далеко не все успевают овладеть. При официальном общении с носителем языка вкрапление фамильярных слов может быть воспринято как вызов, как непозволительное, неуместное панибранство, как недопустимое смешение стилей. Чрезмерная нормативность и подчеркнутая литературность речи человека, выучившего чужой язык, всегда обращают на себя внимание. И в этом нет ничего плохого. Это гораздо лучше, чем неудачные попытки обеспечить естественность речи. Итак, разговорно окрашенная лексика отличается от нейтральной своей некоторой сниженностью оценочного, этического и эстетического порядка и типична для неофициальной среды общения. Раскованность, непринужденность, своего рода безгалстучность обиходной речи накладывает свой отпечаток на оформление высказываний и, не в последнюю очередь, на выбор слов. Литературность нормы можно вслед за А. М. Пешковским сравнить с ухоженностью и строгостью парка, тогда как разговорная стихия скорее напоминает лес и поле, где больше свободы, естественности, стихийности. Но как бы стихийны, анархичны и спонтанны ни были разговорные явления, они все же нормированы. Только эта норма не писана, не жестка, не императивна, как чопорная, давящая строго - регламентированная официальная литературная кодификация . как бы ни были существенны свои внутренние чисто разговорные нормы, описание всего разговорного происходит с опорой на литературный стандарт. Он служит точкой отсчета. Принято различать регистры стили высокий, средний и низкий. В данной работе нас интересует последний, включающий самый нижний пласт слов, считающихся, как уже упоминалось, по этико-эстетическим принципам неприличными, недопустимыми, запретными. На дне этого слоя лексики нецензурные слова и их производные. Другая группа неприличных слов гробианизмы. Это грубые названия тех предметов и явлений, которые в порядочном обществе принято или не называть совсем и всячески их избегать или заменять описательными, облагораживающими эвфимическими выражениями. Следует учесть, что эвфемизмы подвержены девальвации и нередко утрачивают свою завышенную роль, становясь полу- или даже совсем неприличными. И , наконец, еще один слой вульгаризмы. Среди них бранная лексика с недифференцированным признаком осуждения Saukerl , Lahmarsch , Ziege и т.д. для них определенная помета общебран В соответствии с упомянутыми особенностями сниженных слов, в словарях 2 6 8 10 12 13 приняты пометы неценз obzon, tabuiert, die allerschlimmste Stufe der Unanstandigkeit nichtspezialissiertes Schimpfwortes, z. B. ficken, abbursten, abhanden kommen, einen Step abhauen , Arschficker usw. груб grob, z. B. vollkotzen, verpissen, die Toppsau, vogeln usw. эвф verhullend, z. B. Armleuchter Arschloch общебран nichtspezialisiertes Schimpfwort, z. B. Bisse , Klunte , Schachtel usw. вульг vulgar, z. B. bumsen, wicksen, der Sack, pimpern usw. В действительности, устанавливаемые пометой окраски слова сложно взаимодействуют и переходят одна в другую.

Понятие приличностинеприличности совершенно естественно не может иметь жестких границ.