Der Bedeutungsumfang des Fremdwortes

Der Bedeutungsumfang des Fremdwortes. Die Wörter werden entweder in ihrer vollen Bedeutung übernommen Babysitter, Comic Strips, Motel, oder sie gelangen nur mit einem Teil ihrer Bedeutung ins Deutsche Job ist nicht mit Arbeit identisch, Job ist Beruf als Mittel zum Gelderwerb, nicht als ausfüllende Aufgabe und steht an der untersten Stufe des Wortfeldes.

Arbeit, aber es hat dennoch einen festumgrenzten Platz darin. Es enthält überdies einen ganz speziellen Unterton, der in keinem Wort des sprachlichen Feldes Arbeit so zum Ausdruck kommt.

Es füllt damit eine Lücke und macht das Wortfeld umfangreicher und nuancenstärker. Die Konkurrenz zu einem deutschen Wort ist häufig, aber selten ergibt sich Synonymität Society ist nicht gleich die Gesellschaft, sondern bezeichnet eine bestimmte besitzende Gesellschaftsschicht, die sogenannte Grosse Welt. Fans sind oft Jugendliche Anhänger usw. sind in Bezug auf das Alter neutral. Die traditionellen deutschen Festspiele können keine Festivals sein. Sex ist nicht mit Geschlecht identisch, Trend deckt sich nicht in allen Beziehungen mit Tendenz und clever hat z. T. andere Implikationen als klug. Weitere Beispiele liessen sich nicht aufführen.

Das Aussterben eines deutschen Wortes unter dem Einfluss eines aus der fremden Sprache übernommenen ist bisher noch nicht belegt. Für die internationale Sprachensituation ist es aber bezeichnend, dass heute oft ein englisches Wort ein älteres romanisches aussticht Ticket verdrängt Billett, Boom steht für Hausse, High Society verdrängt Hautevolee, Team übernimmt einen Teil der Bedeutungen von Ensemble, Manager ist häufiger als Impresario.

In anderen Fällen beschert der englische Einfluss der deutschen Sprache eine neue Unterabteilung der Kategorie weisser Schimmel Testversuch, Testprüfung, Re-search-Forschungen, Servicedienst und Konjunkturboom. 6.11.