Переход слова из одной грамматической категории в другую

Переход слова из одной грамматической категории в другую. В английском языке одно слово может быть и существительным, и прилагательным, и глаголом. В этом отношении особенно выделяется эпоха Шекспира. То было время, когда огромному количеству слов были приданы новые грамматические функции.

Среди своих современников Шекспир и здесь стоит на первом месте. Образность языка Шекспира обусловлена, в том числе именно тем, что у него слово особенно легко переходит из одной грамматической категории в другую. Так, например, от любого существительного или прилагательного может быть образован глагол обычно в активном значении, что было вообще характерно для авторов эпохи Елизаветы And gins to pale his uneffectual fire I, 5 . От прилагательного pale Шекспир образует глагол to pale делать бледным. От существительного night Шекспир образует причастную форму nighted benighted Good Hamlet, cast thy nighted colour off I, 2 , что означает thy night-like colour. Прилагательные свободно употребляются у Шекспира как наречия I do know, when the blood burns, how prodigal the soul lends the tongue vows. I, 3 And you, my sinews, grow not instant old. I, 5 Кроме того, прилагательные часто употребляются как существительные, даже в единственном числе twas caviare to the general II, 2 эта пьеса была икрой для толпы. Непереходные глаголы у Шекспира приобретают иногда переходное значение.

Например, to toil трудиться может значить изнурять себя трудом Why this same strict and observant watch so nightly toils the subject of the land? I, 1 Зачем еженощное стояние на страже изнуряет подданных страны? В редких случаях переходные глаголы употреблялись в непереходном значении, например, глагол to lack to be needed and what so poor a man as Hamlet is may do to express his love and friending to you, God willing, shall not lack. I, 5