Факторы дифференциации народной латыни и образования романских языков

 

Этнические факторы: субстрат, суперстрат, адстрат.

Субстрат – язык завоеванного населения, вытесненный другим языком, в кот.остались его следы. В ходе завоеваний лат.яз.постепенно вытеснил языки местного населения. Субстраты общелатинского разговорного койне – италийские и др.яз.местного населения. Субстрат галльской латыни – кельт.яз. Субстрат региональной латыни Пиренейского п-ова – иберийские языки. Субстрат балканской латыни – группа фрнко-дакийских языков.

Суперстрат – язык завоевателей, наслаивающийся на язык завоеванных и растворяющийся в нем в последствии. Для лат.яз. – языки германских племен, образовавших свои гос-ва на территории империи в период предшествовавший ее падению. Понятие латинского культурного суперстрата в связано с ролью латыни как языка культуры в Средние Века.

Адстрат – язык, долгое время находящийся в контакте с другим языком, но не растворившийся в нем, а продолживший существовать и развиваться самостоятельно после прекращения контактов. Адстрат для лат.-греческий, арабский язык (иберо-романский), южнославянский (балкано-романский регион).

 

Теория стратов. История вопроса.

Шухардт уделял внимение смешению языков, считая, что мест.яз.в провинциях влияли на яз.рим.поселенцев. Он считал: из диалектов рим.гос-ва развились все романские языки, сохранившие местные различия. Труд о вок.народной латыни. Изучение креольских языков.

Асколи разработал теор.субстрата. Придавал большое знач.нар.говорам. Считал, что наблюдения за живым языком позволит понять изменения, происходившие на предыдущих этапах его развития. Этн. Фоктор – основной → особенности латыни отдельных провинций → ром.яз.

Жорж Моль сформировал концепцию. Ее положения:

1) родств.яз. при контактах их носителей способны к взаимопроникновению, могут образовывать смешанные диалекты, полидиалектные койне. Так латынь взаимодействовала с другими италийскими языками, а в провинциях диалекты возникнуть не могли из-за неродственного субстрата. Субстрат влиял на лат. лишь на промежуточном этапе. Латынь становилась родным языком. Забвение варварских яз.

2) расцвет.рим.гос-ва → унификация разовор.лат, формирование лит.яз. В ранее образованных провинциях сохранюполидиалектная лат.→особенности исп.яз.,свойств.италйским яз.

Положения опровержимы. Важна не родственность, а истор.усл.

20в.-введено понятие суперстрата и адстрата. Субстрат воздействует на все стороны языка. Суперстрат→влияние на некоторые факты фонетики, измюграм.структуры и наличие характерных лексич.групп. Дискуссионный вопр.о влиянии адстрата

Субстрат Апеннинского п-ова

В разговорном лат.яз. много заимствований из италийских языков .Много слов связано с сельским хозяйством, они перешли в ром.яз.(bos, lupus, ursus, casa).

Влияние контактов с этрусками – топонимика. Roma от этрусского племени ruma. Антропонимы с суф. –enna, - inna.

Лигурийский субстрат – топонимика Сев.Ит. и соседних районов. Продуктивный суф. аsc в топонимах и именах. Часто следы субстрата проявл.в ит.яз.не будучи засвидетельствованы в письм.лат.яз.

Влияние италийского субстрата в фонетике:

1) Монофтонгизация дифтонгов. ae→e, au→o (caupo→copo “трактирщик»).

2) Превращение индоевропейских фспрат в интервокальном положении в спираты, а не в звонкие взрывные как в лат. ит.bufalo ← bufalus = bubalus лат.

3) Ассимиляция ndnn, mb→mm. во всех ит.и центрально-южных диалектах. Monno=mondo ит.Менендес Пидаль говорит о таком же явлении в исп.яз. и влиянии оскского.

4) Этрусское влияние – аспирация и спирантизация глухих интервокальных c,t,p (lupho ‘lupo’)

Кельтский субстрат.

Первые заимствования из кельт.субстрата относ. еще к 5-6вв.до н.э., когда кельты распространили свою власть на Сев.Ит. Caballus (Cheval фр., cavallo ит., caballo исп., cavalo порт., caval рум., cal пров.) Романизация ЦГ и ТГ → тесные контакты между римлянами и кельтами. Много кельтских лексических заимствований. Caminus лат. – chemin фр.– cammino ит.– camino исп. Значительные следы кельт.субстрата в топонимике Франции и Сев. Италии. Pouen ← Rotomagus, Caen ← Ctomagus ( magos кельт. = campus). Многие названия фр.городов сохран.назв. племен, живших на этой территории (конечное s – след лат. локатива на –ibus,is): Poitiers – Pictavi, Tours – Tournones. Кельт.происх. и слово vassal→vassalus, ставшее общеупотр. Римляне заимствовали у галлов понятия, отсутств. В римском быту. Во фр.яз. много галльских слов, связанных со с/х работами – raie – борозда, soc – лемех. От галлов римляни переняли напиток – пиво (cervisia – cervoise фр.). галльские названия растений и животных сохран. в совр.фр. – sapin, mouton, saumon, alouette. Много галл.слов.сохран.в отдельных ром.яз. романские свидетельства помогают определить исходное кельтское слово. Кельт.субстрат – переход u→ü.

Фон.явл. связанные с кельт.субстратом.:

1) ct→it (фр.порт. и гало-ит.диалектах)

2) совр.исп. ch тоже восходит к it. noctem→nuit→noche.

Ct→ht→ht→it (где Н – палат.аспирата)

 

Субстрат Пиренейского п-ова.

К моменту рим.экспансии население разноязычно и неоднородно. Проблема родства баскского языка. Сравнения баскского с кавказ.яз. баскский – родств. древним аквитанскому и васконскому. Баски – населенение п-оваэпохи Палеолита, а иберы пришли из Африки в нач.3 тысячелетия, поэтому гипотеза о том, что баск. и ибер. родственны, лишена осн. невыяснен вопрос о распрост.на Пир.п-ове кельт яз.кельты проникли в зап.часть п-ова (совр. Порт.) в 7в. след этого вторжения – топонимии с ок-ем briga – Conimbriga (Coimbra).Долат.явления в яз.п-ов принято называть предроманскими, т.к.вопрос о населении его еще невыяснен. К числу таких эл=тов относятся слова с конечной группой rro|rra/rdo|rda.

Явления в фонетике:

1) озвончение в с-з диалектах исп.латыни глухих взрывных после носового и пласных.

2) f→h

3) испанское апикальное s.

 

Фрако-дакийский субстрат

Субстрат вост.ром.яз.-языки местного нас. Балканского п-ова. И прилегающих к нему северодунайских территорий. Фрако-дакийский языки близкородственны индоевропейским языками. О языке даков известно мало. Из Дак.топонимов: Aiadava, Dacidava… Сведения фракийском языке относ.приблизительно к 7 – 6вв.до н.э. К этому же времени относ. и последние употребления фракийских имен: Buzes, Boraides. Топонимы более устойчивы: Bessapara. Ряд назв.рек дошел до нас в славянских фонетических вар-тах: Asamus – Осем. Возможно на Балканскую латынь влиял иллирийчкий язык. Иллириские топонимы: Scardona. Субстратные эл-ты в лексике вост.ром.яз.выявл.путем сопост.с албанским яз. Албанский – непосредственное продолжение иллирийского или фракийского. Слоыва субстратного происх.в рум.яз.: brad – ель. Иллир.субстрат.в рум.яз. – переход лат.ct → pt.

 

Германский суперстрат

На ранних этапах Рим торговал с германцами. Центр контактов – берега Рейна. Латань даоа жизнь нем.топонимам: Koln – Colonia. После роменизации контакты усилились. Германские слова проникшие в лат.:sapo- , ganta – гусь. Поздний этап истории – столкновения с герм.яз.Следы остготского пребывания в топонимике Сев.Ит.лангобардские эл-ты в ит.лексике гораздо более многочисленны и проникли в лит.яз. Топонимы лангобардского происхождения. К вест.гот.влиянию относят появления в исп.суф., восходящего к герм.ing – realengo – королевский. С вандалами связывают топонимы.

Влияние фракского в фонетике и словообразовании:

1) восприятие германской аспираты h.

2) В словообр. – суф. Ar/hard/art. С его помощью образовывались имена собстренные и сущ.типа – бастард. Так же суф. Aut/aud.

Латинский культурный суперстрат.влияние латыни на синтаксис.ром.яз.в средних веках. Расширение лексики с помощью латинизмов. Основная масса проникла в ром.яз.в период Возрождения. Латинизмы узнаваемы по фон.облику. Два пути проникновения: устный и книжный. Их хорошо видно во фрнц.благодаря большим фон.расхождениям – direct, droit. Иногда латинизм отличим по морфологическому облику (ит.яз.). иногда признаком латинизма служит ударение. Семантические латинизмы. Captivus – пленник. Diaboli captivus. Влияние книжной латыни ощутимо и в румынском. Румынский обогащается латинизмами под влиятием французского. Взаимное лексисическое уподобление ром.яз.

 

Древнегреч.адстрат

Греческая колонизация юга Италии – 8в.до н.э. греч.яз.на этой тер.носил следы древнено дорического диалекта. Для письменной передачи гхухих придыхательных использовались ph, ch, th. В раз.яз.придыхание в аспиратах утрачивалось. На бывших греч.тер.не произошло лингвистической романизации. И народы продолжали говорить на 2х яз.-латыни и греческом. Благодаря торговым контактам и культ влиянию эллинизма в лат.чз.проникло большое число греч.заимствований. Христианство → новый поток грецизмов. Есть гипотеза о влиянии греч.яз.на грамм.лат.яз. – система глагольных наклонений.

Арабский адстрат

Арабы перемещались с 7в. из областей Аравии, Африки через Египет. Борьба с берберами – проникновение на Пир.п-ов. Не удалось проникнуть во фр.Влияние арабского на лексику книжной латыни. Значительное число научных терминов. – алгебра – восстановление.Топонимы арабского происхождения.Некоторые топонимы сохран.в арабской фон.интерпретации. бытовая лексика.Арабские заимств.через Сицилию проникли в итал.

 

Славянский адстрат

Взаимное влияние языков на Балканах. Фон.заимствовования.

 

Балканский языковой союз

Вост.ром.яз.развивались в контакте с др.яз.Балканского п-ова. Языковой союз – территориальная общность общность яз.разного происхождения, характеризующаяся наличием общих черт в языковой структуре. Балканский яз.союз. – румынский, молдавский, арумынский, мегленорумынский, истрорумынский, албанский, болгарский, новогреческий, македонский, сербскохорватский, турецкий (+-)

Общебалканские черты:

1) Постпозиция определенного артикля

2) Совпадение форм родительного и дательного падежей

3) Замена приглаг.инф.конъюнктивом

4) Использование глаг.со значением «хотеть» для образования форм буд.вр.

 

Взаимовлияние ром.яз.

Наиболее сильное влияние франц.на ит.яз. было в самом начале их истории – 9-10вв. когда Сев.Италья была франкского кор-ва.

11в – набеги норманов, романизировавшихся во Франции

12в – совместное участие в крестовых походах.

Определенную роль сыграла церковь – рассылка по Италии фр.миссионеров. Из фр.в ит.пришла административная и феодальная терминология., названия музыкальных инструментов. Вместе с поэзией пров.трубадуров в ит.яз.вошла терминлогия.

16в – период наибольшего влияния итал.яз.на фр.яз. – итальянские походы, Франциск первый, популярность ит.ис-ва во Франции.

Влияние исп.на ит. связано с исп.владениями в Сицилии и Неаполе – 13-15вв. И с исп.влиянием в Ит. – 16-17вв.Через исп.проникали слова, обозначающие незнакомые реалии (картофель) – Эпоха великих геогр.открытий. аналогичную роль играл и порт.-через него в евр.яз. пришло слово «банан». Влияние ит.на исп.сильно в период Возрождения. Много своенной лексики заиствовоно исп.солдатами в вр.службы в Ит.

13-14 в – заимствования в исп.и порт. из фр.и прованс. Это связано с популярностью фр.лит-ры.

Фр.заимствовал из исп.военные термины, слова из сферы политики и торговли. Взаимовлияние испанского и португальского языков.

19 в-обогащение рум.яз.засчет заимствований из фр. – следствие лит.связей. меньше ит.влияние в румынском.

 

Хронологические и социальные факторы образования ром.яз.

Проблема формирования ром.яз.на осн.единого источника – латыни не исчерпывается теорией стратов. Некоторые ее отрицали,выдвигая свои теории.

19в. – историческая или хронологическая теория Гребера. Состален хонологический перечень провинций по времени завоевания: Сардиния, Испания, Португалия, Каталония, Юж.Фр., Сев.Фр., Реция, Дакия, Италия. Допускал полную изоляцию территории во всех сферах жизни. Это делает его теорию Гребера неполноценной Уделял внимание соц.факторам, к кот.относил Распад Римской империи и самостоятельность в дальнейшем развитии каждой из них.

На факт изоляции указывал и Мейер-Любке – своеобразное фон.развитие сардинского языка. Сардиния – 6в.завоевана вандалами и этим объясняется ее изоляция от ост.латинизированного мира. Распад Империи – решаюший фактор в формировании ром.яз.

Соц.факторами объяснял образование ром.яз.и Муллер.Экономическая и политическая самостоятельность бывших римюпровинций – осн.фактор, обусл.независимое развития яз.на этих тер.

 

Факторы образования ром.яз.

Форм.ром.яз.-рез-т взаимодействия ряда социолингв. факторов:

1) Время завоевания данной области Римом, отр.этап развития латыни в период романизации

2) Способ романизации данного ареале (городской – школа, администрация, приобщение местной знати к рим.к-ре, сельский – колонии ит.или лат.оселенцев.

3) Характер субстрата и степень его воздействия на лат.яз.

4) Степень интенсивности контактов

5) Время изоляции данной романизированной области от центральной Италиив период распада Рим.Империи

6) Характер суперстрата и степень его воздействия

7) Характер адстрата и степень его воздействия