Для доказательства материального родства языковых фактов решающее значение имеет регулярность и системность их соответствий. При этом этимологические сближения имеют значение лишь тогда, когда они основаны не на звуковом сходстве, а на закономерных звуковых соответствиях. Это положение можно проиллюстрировать примером из сравнительной фонологии и.-е. языков.
Закон первого передвижения согласных в германских языках устанавливает соответствие: и.-е. bh || герм. b. Но согласный bh зафиксирован только в одном из индоевропейских языков – в санскрите, в других и.-е. языках ему соответствуют другие согласные. Вместе с тем, эти соответствия повторяются регулярно и в одном и том же порядке, т.е. системно, в большом количестве языков, поэтому они являются не случайными, а закономерными рефлексами (отражениями) *bh в этих языках. Ср.: скр. bhárāmi “несу”, др.-гр. jerw (phéro), лат. fero, рус. беру, гот. baira, да. beran “приносить, рождать”, на. bear, двн. beran, нн. gebären; скр. bhrā2tār- “брат”, др-гр. φρα$2τηρ, φρα2τωρ (phrā2tōr), лат. frāter, рус. брат, гот. brōþar, да. brōðor, на. brother, двн. bruoder, Bruder.
Таким же методом устанавливается родство словоизменительных и словообразовательных морфем. В этом случае сравнительная грамматика опирается на факты сравнительной фонологии. Для примера приведем сравнение парадигмы спряжения глагола “вертеть” (рус. и лат.) – “становиться” (гот., нем.) в изъявительном наклонении настоящего времени в нескольких и.е. языках (см. таблицу 1).
Таблица 1
Число | Лицо | русский | латинский | готский | немецкий |
Единственное | верчу | verto | wairþa | werde | |
вертишь | vertis | wairþis | wirst | ||
вертит | vertit | wairþiþ | wird | ||
Множественное | вертим | vertimus | wairþam | werden | |
вертите | vertitis | wairþiþ | werdet | ||
вертят | vertunt | wairþand | werden |
Эти глагольные формы относятся к разным периодам, но установленные сравнительно-историческим методом фонетические закономерности доказывают родство приведенных личных окончаний.
В то же время известны примеры, когда полные звуковые совпадения, сопровождающиеся смысловой близостью, являются случайностью. Например: слово bad “дурной” в английском и новоперсидском.