В середине XX в. в развитии науки произошли серьезные изменения. После Второй мировой войны (1939-1945) в мире растет понимание ценности человеческой жизни, возможности существования разных представлений и позиций. В гуманитарной науке эти новые тенденции выражаются в развитии подходов к изучению человека, основанных на принципе диалогизма.
Во второй половине XX в. в общественной мысли и культуре складывается новое течение — постмодернизм(англ. ровШоАетгзт, фр. розШоа'егпгзте, нем. РозШоа'егпгзтж). Человек в постмодернистских творениях предстает как «механико-органический монстр» (И.П. Смирнов). Соответственно художественный текст (как и текст вообще) лишается цельности, а часто и связности, становится «безбрежным» — открытым для всевозможных истолкований2.
Приведем пример такого рода текста (из второй части романа Вл. Сорокина «Норма»):
нормальная забота нормальные носки нормальная заплата нормальное молочко
нормальное тепло нормальная грелка нормальная одышка нормальный этаж нормальный валокордин нормальный сырничек.
1960—1970-е годы — начало современного, или новейшего, этапа в развитии филологии.В филологии и составляющих ее науках и научных дисциплинах постепенно человек становится центром ее знания.
Рассмотрим ситуацию в лингвистике.Традиционно ее интересы сосредоточены на изучении языка как системы. В число предметов пристального внимания современного языковедения входит феномен общения. Рассмотрим фрагмент текста, имеющего место в следующей ситуации.
Студент приходит в деканат и обращается к секретарю: «Анна Ивановна, можно у Вас справку взять?»-.При изучении языка как системы в процессе анализа будет установлен, например, грамматический тип предложения (простое, осложненное обращением, односоставное, безличное), способы и средства выражения членов предложения; описание ситуации для этого в принципе не нужно.
Если это же предложение рассмотреть с точки зрения учения об общении, то задача может состоять в том, чтобы объяснить, что заставляет говорящего избрать приведенную форму обращения. Заставляет же ситуация делового общения: говорящий — студент, адресат — работник деканата, тип отношений — официальные, тематика общения связана с организацией работы, поэтому используется официальная форма обращения. Итак, если в первом случае главной ценностью являются единицы языка (морфема, слово, предложение и др.) и отношения между ними, то во втором — деятельность общения (коммуникация). Этот факт выражен в формуле: «от лингвистики языка — к л и н г -вистке общения».Именно так сформулировал современный отечественный лингвист Б.Ю. Городецкий главную тенденцию развития филологии в наше время.
Приведем пример из области теории и практики перевод Здесь происходит изменение принципа перевода: не эквивалент ность слов, а эквивалентность смыслов.Итальянский учены' У. Эко (р. 1932) раскрывает сущность этого принципа: «Предположим, в каком-нибудь американском тексте один персонаж го-в о р и т другому: уои аге]ш1 риШщ ту 1е§. П е р е в о д ч и к у не следуе передавать это буквально: «ты только тянешь меня за ногу» или «да ты водишь меня за ногу»; правильно будет «ты пытаешься обвести меня вокруг пальца» <...> или еще лучше «ты меня за нос водишь» <...>». У. Эко объясняет, что буквальный перево в данном случае создал бы непривычный для итальянца оборот, а «если заменить «ногу» — «носом», то итальянский читатель окажется в той же ситуации, в которую автор текста хотел поместить читателя английского»3.
Приведем пример из области литературоведения.В расска-1 зе М.А. Шолохова «Судьба человека» (1956-1957) в середине и конце 1950-х годов виделись прежде всего те черты, которые типизированы писателем в образе главного героя Андрея Соколова: национальная гордость и достоинство русского человека, выносливость, душевная человечность и др. Автор XXI в.] Н.Л. Лейдерман4 анализирует рассказ Шолохова сквозь призму обновления соцреалистической концепции личности, усматривая новизну рассказа в возвращении к «простым» и вечным общечеловеческим ценностям.
Современная филология отличается активным развитием общефилологическогоя д р а з н а н и й с человеком в центре. В чем это проявляется?
«Воссоединение» литературы и языка.Эту тенденцию зафиксировал в средине 1960-х годов французский философ и филолог Р. Барт (1915-1980). Рассматривая отношения! языка и литературы на Западе, ученый в статье 1970 г. отметил, что до середины XIX в. язык и литературу соединяла1 риторика. Когда же риторика пала, то общее начало языка и литературы утратилось. В середине 1960-х годов они вновь «воссоединяются». Дело в том, что, по наблюдению Барта, «литература теперь является наукой уже не о «человеческом сердце», а о человеческой речи»: она изучает эффекты, свя-
занные с сообщением5 (сообщение традиционно «подведомственно» лингвистике!).
Приведем пример. В романе А. Кристи «...И в трещинах зеркальный круг» коллизия, связанная с расследованием причин смерти Марины Грегг, «увядающей, но все еще очаровательной кинозвезды», возникает в связи с тем, что у горничной Глэдис Диксон «хромала грамматика». Тема «хромающей грамматики» периодически всплывает в романе. Вот один из фрагментов текста, в котором развивается эта тема. Мисс Марпл рассказывает эпизод из прошлого: «Ей (горничной Лористонов. Это и есть фигура из прошлого. — А.Ч.), конечно, приходилось подходить к телефону и отвечать на звонки, но не сказать, что она здорово с этим управлялась. Ей что-то передадут, и общий смысл она ухватит, но запишет все так, что иногда выходила полная ерунда. Наверное, у нее хромала грамматика. Случались прямо-таки настоящие казусы. Некий мистер Берроуз, если не путаю, позвонил и передал, что онвстречается с мистером Элвастоном по поводу сломанного забора, но ремонт забора — это совсем не егодело. Забор находится на другой стороне собственности, и онхочет уточнить, действительно ли это так, а потом уж действовать дальше, от этого зависит, браться емуза это дело или нет, и прежде чем обращаться к стряпчим, емунужен четкий план территории. Сами видите, какая вышла невнятица. Картина не прояснилась, а только затуманилась» (Агата Кристи. Соч.: в 3 т. М., 1992. С. 534). (Прошу читателей обратить внимание на то, какие имена существительные в тексте заменяются личными местоимениями.)
Если литературный текст демонстрирует факты неправильного употребления местоимений, то задача лингвистов состоит в поиске ответа на вопрос об эффекте подобного устройства текста. Так и создается «точка схождения» лингвистики и литературоведения.
В современной филологии «точки схождения» разрастаются. См. хотя бы приведенный выше фрагмент из романа Вл. Сорокина: если классический литературный текст состоит из предложений, то в тексте Сорокина предложение усмотреть трудно (фактически невозможно). Так возникает проблема взаимного
влияния языка и литературы, лингвистики и литературоведения.
Филология следует за человеком— с о з д а т е л е м и потребителем текстовых сообщений. Это следование проявляется в том, что в поле зрения филологии попадают все типы, виды, разновидности текстов, созданных и создаваемых человечеством. Это актуализирует в науке проблему понимания. См., например, современный анекдот: «Ушел в блоги, на обед не ждите». В этом сообщении (в жанре записки) проблема понимания может возникнуть в связи с незнанием слушающим / читающим английского Ыо§. См.:
Ыо§
1. сущ.; информ.; от ге)еЫо§
1) блог, веблог (периодически обновляемая лента сообщений на разные темы, каждое из которых может быть прокомментировано читателями; коллективная доска обсуждений)
2) сетевой дневник, «живой журнал», ЖЖ (часто обновляемый персональный сайт, в котором публикуются комментарии автора на различные темы)
5уп: Нюе ]оигпа1,1]
2. вести блог; заниматься блоггингом
(Поданным электронного словаря АВВУУ ЬШСУО 11).
Еще один пример из анекдота: — Дружище, за вами рубль. Оглянулся. -1де?
В этом случае проблема уже не в незнании слов, а в оценке ситуации разговора.
В ходе решения проблемы понимания ищутся ответы на вопросы: благодаря чему человек способен понять / почему человек не способен понять другого? как идет процесс истолкования смысла текста (сообщения)? что нужно для достижения понимания? и др. (См. в приводимых ниже материалах для чтения фрагменты статьи М.Ю. Сидоровой, посвященной интернет-коммуникации.)
В современном м и р е речь вновь обретает власть(здесь перефразировано суждение Цв. Тодорова). Из причин этого феномена назовем развитие демократических тенденций в общественной жизни, прежде всего в странах Европы и Северной Америки (а затем и в других), рост значимости массовой коммуникации, потребности воздействовать на собеседника, на аудиторию посредством слова, а не путем насилия. В силу этого и оказалась вновь востребованной риторика. (О предмете современной риторики см. фрагмент книги А.К.Михальской, приведенный в материалах для чтения.) Благодаря риторике проблематика речевого воздействия актуализировалась во всех филологических науках, в филологии как целом. Как слово обретает власть над человеком? как сделать так, чтобы эта сила слова пошла во благо человеку? обществу? — вот главные вопросы, появляющиеся здесь.
На основе взаимодействия лингвистики и литературоведения возрождаются и возникают новые интегральные областиисследования и обучения. Назовем две важнейшие.
Во-первых, общая филология.Ее возрождение произошло в трудах Ю.В. Рождественского (1926-1999), С И . Гиндина (р. 1945) и других отечественных ученых. Так, Ю.В. Рождественский обосновал положение о том, что общая филология изучает способы и формы применения языка в общественно-языковой практике. Если частная (русская, татарская, испанская и др.) филология описывает состав текстов на том или ином языке, их истолкование в прошлом и современное состояние, то общая филология обобщает данные частных филологии и дает «первоначальную ориентировку в океане текстов и ориентировку в принципах их исследования»6. Итак, «главный герой» общей филологии, по Рождественскому, — текст, независимо от сферы его существования (художественная, деловая, политическая, правовая, научная, бытовая и др.).
Во-вторых, теория словесности.В ее возрождении большую роль сыграли труды р я д а отечественных ф и л о л о г о в — А . И . Горшкова (р. 1923), Ю.И. Минералова (р. 1948), Т.Д. Бенедиктовой (род. 1952) и др. А.И. Горшков, например, замечает, что теория
4*
словесности изучает содержание произведения словесности способов языкового выражения этого содержания7.
На этом фоне продолжается специализация знания в фило| логии и дифференциация научных дисциплин. В наше время началось интенсивное формирование прикладной филологии,В отличие от теоретической филологии она изучает способы решения практических задач, возникающих в языковой, л и т а ратурной и коммуникативной жизни человека и общества. Этизадачи связаны с аналитико-экспертной деятельностью, ф и л о | логическим обеспечением современных видов коммуникации -| политической, правовой, рекламной, межкультурной, интернет-коммуникации и др.
Самопознание филологии.В настоящее время заметны различия в понимании филологии как отрасли гуманитарного знания. Эти различия имеют место в разных странах, в разных научных дисциплинах, научных школах. Они хорошо отражаются в терминологических и иных словарях. Сравним, например, толкования термина филология хотя бы в некоторых из словарей: «Филология<...> это слово обычно обозначает изучение литературы вообще, но более определенным образом <...> - изучение письменных памятников и той формы языка, с которой они нас знакомят, а в еще более специальном смысле — изучение текстов и их передачи, за исключением исследования языка, ко-; торым занимается языковедение <...>»8; «Филология <...> уёаао]агусе а р15етшслу1пагоал; V.1ёг $ро| (наука о языке и письменности народа (перевод мой. - А.Ч.); см. также сочетания): германская, романская, славянская ф.»9; «РЫ1о1о§у <...> сЬе зСшту ог 1ап§иа§е, езр. Из Ызгюгу апс! с1еуе1ортеп1. (Филология - ис* следование языка, особенно его истории и развития (перевод мой. — А.Ч.) »'°; «...понятие (филологии. — А.Ч.) передает обычно общность двух наук — литературоведения и лингвистики, в узком же смысле обозначает текстологию и критику текста»11.
В развитии процессов самопознания филологии на новейшем этапе ее существования фундаментальную роль играет труд Г.О. Винокура «Введение в изучение филологических наук», впервые (в военные годы!) прочитавшего одноименный курс студентам. Книга написана более 50 лет назад и впервые
опубликована в 1981 г. (переиздание - 2000 г.). Филология в книге ученого рассматривается с разных сторон — как изучение языка, обработка текста, история национальной культуры, «мо-меНт»'в научной работе и др. Идеи Г.О. Винокура получили развитие в сочинениях ряда современных отечественных авторов (С.И. Гиндина, А.А. Чувакина и др.).
Итак, в современной филологи как совокупности гуманитарных наук и научных дисциплин, изучающих естественный язык, текст и Ьошо Ьяиепз, существует междисциплинарное (= общефилологическое) ядро знания. Так появляется второе основание для признания филологии самостоятельной отраслью в системе гуманитарных наук.
1 Ф.А. Вольф. Очерк науки о древности: пер. с нем. СПб., 1877.
2 Хализев Е.В.Теория литературы. М . , 2000. С. 79,155, 212.
С. 16. |
3 Эко У. Сказать почти то же самое. Опыты о переводе. СПб., 2006.
Лейдерман Н.Л., Липовенкий Н.М. Русская литература XX века
(1950-1990-е годы): в 2 т. М., 2008. Т.1. С. 105-115.
Барт Р. Система моды. Статьи по семиотике культуры. М., 2003.
С. 473.
Рождественский Ю.В. Введение в общую филологию. М., 1979. |
С. 15. |
С. 178 |
Горшков А.И. Русская словесность: от слова к словесности. М., 1996.
Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов. М., 1960. С. 326. Кшко-сезку зЬушк Нп^зглскё 1ептппо1оё1с. РгаЬа, 1960. 5. 287.
0 СатЬпо^е 1п1ета1;юпа1 Окглопагу. СатЬг. 1МУ. Ргевз, 2001. Р.1057.
1 Литературная энциклопедия терминов и понятий. М., 2003. С. 476.