Консонатизм

Консонатизм. Полугласный w в позиции перед гласным обычно сохраняется. Однако перед u в большинстве диалектов этот звук не произносится, например в словах wolf, woman, wool. 2. В южн. Шотландии, Глостершире, Хемпшире, Дорсетшире, Сомерсетшире начальный протетический w очень часто возникает в диалектах в результате того, что нисходящий дифтонг в начале слова или после h превращается в восходящий uo. Таковы old wol, home wom, hole hwul. То же самое происходит и в таких словах, как oath, hold. Именно указанным явлением объясняется произношение современного английского литературного one wn. С другой стороны, перед гласными заднего ряда вместо отпадающего w может появиться h what hot, wood hood. 3. Сочетание wr в начале слова в сев вост. Шотландии, зап. Сомерсетшире отражается как vr в словах типа wreck, write, wrong.

На остальной территории w перед r не произносится. Наблюдается процесс постепенной утраты начальной w перед r и в Шотландии. 4. В середине слова после начальных смычных перед гласными заднего подъема в южн. Мидленде, южных и юго-западных диалектах произносится протетическое w boy bwoi, country kwintri. 5. В юго-западных диалектах между l и r, r и l, n и r развилось паразитическое d tailor tailder, quarrel kwodl.

Неэтимологические звуки отмечаются также и в таких словах, как gaum glaum, keach cleach. 6. Согласный p обычно не озвончается в диалектах ни в одной позиции.

Озвончение происходит лишь в некоторых словах captain kabtn, piece biz. В слове disturb южн. Мидленд, Сомерсетшир b реализуется как v - distэb. 7. В Эссексе, Норфолке, восточных и южных диалектах согласный v в начале слова отражается как w vessel, very, vice, vow. 8. В ряде графств h в начале слова особенно перед гласным не произносится hand, hole, home. С другой стороны очень распространено присоединение к словам, начинающимся с гласного, неэтимологического h hawful awful, henjoy enjoy . 9. вместо типичного для литературного стандарта произношения сочетания qu как kw в ряде графств оно произносится hw, w, tw. Например, tw произносится в словах queak Уорикшир, quill Нортамберленд, Дарем, Камберленд, Ланкашир, quilt Шотландия, Дарем, Ланкашир. Произношение hw, w вместо kw находим в словах quarrel, quick главным образом в северных графствах . 10. Срединное l не произносится в словах almost сев. Дарем, юго-зап. Йоркшир, средний Ланкашир already вост. Уилтшир, зап. Сомерсетшир always южн. Чешир, зап. Сомерсетшир. Срединное l исчезает в сочетаниях ld, lf, lh, lp, ls, lt в словах bald, bold, hold, old, sold, salt, false особенно в Шотландии . 11. Конечные v, f, th часто не произносятся, особенно в Шотландии give gi, love lu, leave li. Во множественном числе существительных wife, life произносится f waifs, laifs.

Фонетические особенности социальных диалектов 1. Дифтонг литературного варианта оu обычно отражается в сленге как эo или au go gэo или gаu row rэo или гаu. 2. В свою очередь дифтонг au литературного варианта отражается как a mouth maf, about эЬаt, loud lad. 3. Дифтонг ai, изображаемый на письме в литературном варианте через i в условно-открытом слоге, в сленге произносится как oi time toim, fine foin, line loin и др. 4. В безударном слоге ai редуцируется в i by туself bi miself.

Дифтонг ei произносится как ai pale pail, day dai, baby baibi и др. 5. Вместо литературного краткого е в сленге обычно произносится краткое i get git, catch kitj, steady stidi, а вместо краткого i e spirit sperit. 6. Английское литературное ju в сленге отражается как u duke duk, tune tun, suit sut, new nu. С другой стороны, паразитическое j появляется после d, tJ, r, v parents peirjэns, favour feivjэr. 7. Краткое о отражается как god gd, dog dg, loss is. 8. Краткое произносится как i или е sich, sech such, jist, jest just, brisk, bresh brush. 9. После долгих u и i используется полусогласный звук, который превращает их в дифтонги booze buwz, bauz, treat trijt. 10. В ряде случаев вместо звука э произносится а first fast. Вышеперечисленные примеры показывают, насколько велика разница между стандартным произношением и диалектной речью, этим объясняется и то, что два человека из разных точек одной и той же англоязычной страны, говорящие на разных диалектах, могут абсолютно не понять друг друга, несмотря на то, что родной язык обоих английский.

Однако необходимо отметить, что с течением времени территориальных диалектов становится меньше и меньше, они смешиваются между собой, все больше приближаясь к литературному варианту.

Это обусловлено такими факторами как географическая мобильность, повышение уровня образования среди населения, отток населения в крупные города.

Так, например, 50-60 лет назад жители англоязычных стран говорили на десятках различных диалектов, сегодня же эти диалекты можно сосчитать по пальцам, однако это не означает, что диалекты когда-либо вымрут вообще. Они продолжат свое существование и развитие, поэтому их изучение крайне необходимо для всех, владеющих английским языком.

Библиография 1. М.М. Маковский Английская диалектология, 1980 2. М.М. Маковский Английские социальные диалекты, 1982 3. Г.П. Торсуев Константность и вариативность в фонетической системе, 1977 4. Дж. А. Шахбагова Фонетические особенности произносительных вариантов английского языка, 1982 5. J. Brown Listening to Spoken English.