Исторические условия развития

Исторические условия развития.

Среднеанглийский период в истории Англии характеризуется двумя крупными историческими событиями, которые наложили свой отпечаток на дальнейшее развитие английского языка. С конца VIII века Англия подверглась скандинавским датским набегам. Сначала дружины викингов нападали главным образом на прибрежные области, грабили находившиеся на побережье и расположенные по рекам поселения и монастыри, а зимой вновь отступали на скандинавские острова.

Позже скандинавы остаются зимовать в Англии. Они приходят туда большими армиями, флотом, от разбойничьих набегов переходят к созданию постоянных поселений. Английскому государству приходилось вести со скандинавами упорную борьбу, которая с переменным успехом продолжается в течении IX X веков. В результате этих нашествий в известных областях Англии образовалось значительное скандинавское население.

И по сей день, сохранилось много названий населенных пунктов скандинавского происхождения, а также собственных имен на son сын наименование по отцу. Многочисленные названия местностей на by восточно скандинавкий byr селение, деревня сrimsby село Грима. В 1066 году произошло норманнское завоевание Англии. Норманны по происхождению являются скандинавами. В то время, когда датчане в IX X веках захватывали Англию, другие скандинавские отряды нападали на северные области Франции.

Скандинавам норманам удалось захватить значительную территорию на севере Франции. В 912 году французский король Карл Простой по мирному договору уступил им на правах ленного владения завоеванную ими область, где сформировалось герцогство норманнов, занимавшее приблизительно территорию современной Нормандии. Через несколько поколений норманны романизировались. Победив политически и экономически, они потеряли связь со Скандинавией, смешались с местным населением, восприняли более высокую культуру Франции и ее язык. Скандинавское и французское влияние на английский язык было далеко не равноценным и по глубине и по степени охвата различных сфер языка.

Это обусловлено прежде всего следующими историческими и лингвистическими факторами. Между носителями скандинавских диалектов и англосаксонским населением не было резких социальных различий. Уже с IX века в области Датского закона образовалось смешанное население. Первоначально враждебные отношения между скандинавами и англосаксами постепенно стали более дружелюбными.

Отсутствие социальных противоречий между завоевателями и местным населением способствовало быстрой ассимиляции двух народностей. Английский и скандинавские языки были настолько близки, что люди, говорившие на них, могли свободно понимать друг друга, поэтому между ними был возможен непосредственный контакт. Интересно отметить, что скандинавские источники передают английские имена часто в переводе. Это доказывает что скандинавам была понятна внутренняя форма древнеанглийского слова.

Тесный контакт между говорящими на двух близкородственных языках приводил к взаимопроникновению, смешению этих языков, в ряде случаев в результате этого смешения стиралась грань между обоими языками, вырабатывался особый скандинавско англосаксонский смешанный диалект. Контакт между английским и французским языками, сосуществовавшими на одной территории, в силу различия между ними принимает иные формы. После покорения Англии Вильгельмом Завоевателем в стране начинается длительный период двуязычия.

Феодальная знать пользуется французским языком, а основная масса населения английским. С течением времени французский язык перестает быть родным языком господствующего класса, он выходит из употребления в быту, но продолжает искусственно поддерживаться как государственный язык, язык высшего света, двора, судебных учреждений и церкви. Английский язык рассматривается как деревенский uplandish, грубый rude. В среднеанглийской литературе имеется много свидетельств о том, что без знания французского языка нельзя было продвинуться в обществе, и человек не владевший французским языком, is not told of, то есть с ним не считались.

Таким образом французский язык всегда был отдельным от английского языка. Он влиял на английский язык, но не смешивался с ним. В области лексики скандинавское влияние отличается от французского широким охватом самых разнообразных семантических сфер. Из скандинавского в английский проникают обиходные слова, в том числе даже местоимения английский they и служебные слова например английский предлог till. Но в наибольшей степени глубину скандинавского влияния характеризует воздействие скандинавских диалектов на грамматический строй английского языка.

Смешение со скандинавскими диалектами способствовало, прежде всего, ускорению начавшегося в английском языке процесса ослабления безударных окончаний и распада системы склонения и спряжения. В процессе образования смешанного англо - скандинавского диалекта должна была выработаться и единообразная грамматическая система.

Морфологические расхождения между английским и скандинавским языками были более существенными, чем различия в лексике. Если не трудно отождествить скандинавское stein камень с английским stan не говоря о таких соответствиях как dom рок, скандинавское dom r древнеанглийский fisc рыба, скандинавский fisk r b и так далее, то в системе словоизменения подобное отождествление грамматических аффиксов было невозможным.

Например, окончания множественного числа существительных в английском и скандинавском языках Скандинавский Древнеанглийский Множественное число dag - ar дни dag as fisk - ar рыбы fisc as но han ar петухи han an syn ir сыновья sun a В результате столкновения двух разных систем словоизменения ни одна из них не сохранилась, обе они при взаимном контакте языков упростились, подверглись многочисленным аналогическим преобразованиям. Зависимость морфологических процессов в английском языке от скандинавского влияния подтверждается тем фактом, что особенно интенсивно этот процесс происходил в области Датского закона, где он завершился на сто с лишним раньше, чем в других областях.

Поскольку основная масса населения говорила на английском языке, победили большей частью английские формы. Иными словами победителем оказался английский язык, скандинавские диалекты растворились в нм. И так, скандинавское влияние на английскую морфологию состояла не в том, что заимствовались скандинавские формы, а в том, что скрещивание способствовало изменению грамматического строя английского языка.

Значительным было скандинавское воздействие и на синтаксис английского языка. Французское влияние в области морфологии ограничивается словообразованием. Из французского языка в английский проникло значительное количество словообразовательных элементов суффиксов и префиксов. Такое влияние оказалось возможным потому, что английский язык заимствовал из французского значительное количество слов, в том числе и слова производные.

Словообразовательные элементы, часто встречаются в заимствованных словах, выделялись, осознавались как аффиксы и приобретали в некоторых случаях большую продуктивность, становясь средством образования новых слов от английских корней. К ним например, относится суффикс существительных женского рода esse современный ess, который, проникнув в язык в составе таких слов, как средне английское dutchesse герцогиня, empresse императрица, princesse принцесса и другие.

Он вытеснил старый суффикс женского рода in. Так древне английское ydin богиня заменилось в средне английском на godesse современное goddess. 5.2.