Генеральша о себе

Генеральша о себе. Автохарактеристика этой героини очень часто представляется в форме антитезы.

Ср Я с ними вечно бранюсь, но я их люблю с. 73-I - Я злюсь очень часто, но скверно то, что я всего добрее, когда злюсь с. 73-I - Я вот дура с сердцем без ума с. 95-I В этих фразах слова бранюсь - люблю, зло - добро представляют собой антонимы.

Первая пара - контекстуальные антонимы, вторая - общеязыковые антонимы. Генеральша Епанчина представляет собой образ с некоторой комической составляющей. Говорит я бранюсь - я люблю, я всего добрее, когда злюсь, дура с сердцем без ума, т.е. характеризует себя пограничными выражениями.

Она очень часто употребляет существительное дура Да с вами еще и не такой дурой сделаешься! с.249-II - Я вот дура с сердцем без ума с. 95-I На самом деле она не считает себя такой, она все это говорит с целью вызвать любовь близких ей людей, чтобы они прониклись к ней доверием. В последнем примере дура с сердцем без ума содержится указание на то, что у генеральши поистине женское начало - больше работает сердце, чем разум.

Автохарактеристику генеральши можно назвать содержащей сомнительный оттенок. Ср Я ведь еще, может, сама тебя в пятьдесят раз грешнее с. 242-II Сомнение выражается вводным словом может. Т.е. героиня не утверждает свою греховность, но старается поддержать в разговоре князя Мышкина Я много крови из-за тебя испортила с. 252-II Здесь используется переносное значение выражения испортила кровь. Имеется в виду, что она обижала кого-то или причиняла кому-то боль. Генеральша Епанчина очень часто сравнивает себя с ребенком.

Ср Это со мной бывает точно ребенок с. 73-I - Я ребенок, и знаю это с. 91-I Вместе с тем она понимает, что уже достаточно зрелых лет, но еще не старая, какой хотят представить ее дочери. Ср Я еще не так глупа, как кажусь и как меня дочки представить хотят с. 73-I - Я как размыслю, всегда умнее поступаю и говорю с.239-II Последнее предложение характеризует генеральшу как человека, умеющего думать и анализировать свои действия, вызванные только сердечными порывами.

Говорит о том, что она неглупая женщина и может оценить ситуацию, когда не принимают ее всерьез. Здесь опять видим антитезу контекстуальную не так глупа, как кажусь. Т.е. я есть существую - я кажусь. Вместе с тем генеральша Епанчина умеет поставить себя и заставить себе подчиниться. Ср До порога и допущу, а принять сегодня тебя не намерена с. 251-II Уверенность выражается наречием не намерена, выражение до порога допущу в скрытой форме передает значение знай свое место, т.е. героиня четко знает предел своего великодушия Я давеча, пред вашим приходом, рассердилась и представилась, что ничего не понимаю и понять не могу с. 73-I В этом примере используется устаревшее и просторечное наречие давеча, которое, согласно словарю С.И. Ожегова, означает недавно, незадолго до момента разговора. Также использован предлог пред, старославянский по происхождению, с высокой стилистической окрашенностью. Пред - кем-чем, предлог с тв.п. высок. То же, что перед словарь С.И. Ожегова. У генеральши есть множество положительных и отрицательных черт, но она считает, что у нее единственный недостаток - Я всегда добрая, и это мой единственный недостаток, потому что не надо быть всегда доброю с.73-I . Таким образом, самооценка генеральши Епанчиной, как правило, выражается словами с отрицательной оценочностью, но сквозь самообличение чувствуется ее самоощущение как лица с положительной характеристикой. 2.4.2