Unkind things she had for so long been thinking of him.

 

 

 

THEY put on the play (они поставили эту пьесу), and it was a success (и она

оказалась: «была» успешной). After that (после этого) they continued to

produce plays (они продолжили выпускать спектакли; to produce —

представлять, ставить пьесу, создавать, производить) year after year (год за

годом). Because Michael ran the theatre (из-за того, что Майкл управлял

театром) with the method and thrift (с тем же методом и бережливостью) with

which he ran his home (с каким он занимался домашним хозяйством:

«управлял домом») they lost little over the failures (они теряли немного из-за

/случавшихся/ провалов; failure — неудача, неуспех, провал), which of course

they sometimes had (которые, конечно же, у них иногда бывали), and made

every possible penny (и зарабатывали все возможные деньги: «каждый

возможный пенни») out of their successes (на своем успехе). Michael flattered

himself (Майкл льстил себе тем; to flatter oneself — быть о себе слишком

высокого мнения, переоценивать себя) that there was not a management in

London (что не было больше театра: «предприятия» в Лондоне) where less

money was spent on the productions (который тратил бы меньше денег на

постановку спектаклей: «где меньше денег было истрачено на постановки»).

He exercised great ingenuity (он проявлял великую изобретательность) in


 

 

 


 

 



 

 

disguising old sets (в изменении внешнего вида старых декораций; to disguise

— маскировать, изменять внешность, переодевать) so that they looked new

(так, что они выглядели новыми), and by ringing the changes on the furniture (а

варьируя на все лады мебель; to ring the changes on smth. — находить новые

варианты одного и того же, изменять на все лады, маскировать) that he

gradually collected in the store-room (которую он постепенно собирал в

кладовой: «комнате хранения») saved the expense of hiring (экономили /ему/

расходы на аренду /мебели/).

 

thrift [TrIft] failure ['feIljq] ingenuity ["IndZI'nju:ItI]