Was acting and thus could not give them all his time.

 

"I've got a good mind (я намереваюсь; to have a good mind to — собираться

сделать что-то) to have a shot at it myself (попытать свои силы /в постановке

пьесы/; to have a shot at smth. — сделать попытку, попробовать что-либо),"

said Michael (сказал Майкл).

Julia was doubtful (Джулия сомневалась; to doubt — сомневаться, подвергать

сомнению). He had no fantasy (у него не было фантазии) and his ideas were

commonplace (и его идеи обычно были банальными). She was not sure (она не

была уверена) that he would have authority over the cast (будет ли он

пользоваться авторитетом у труппы). But the only available director (но

единственный доступный /на тот момент/ режиссер) demanded a fee

(потребовал такой гонорар) that they both thought exorbitant (который, как они

оба думали, был чрезмерным) and there was nothing left but to let Michael try (и

ничего /больше/ не оставалось, как позволить Майклу попытаться). He made a

much better job of it (у него получилось гораздо лучше; to make a good job of it

— хорошо справиться с делом) than Julia expected (чем ожидала Джулия). He

was thorough (он был скрупулезным); he worked hard (он работал прилежно и

трудолюбиво). Julia, strangely enough, felt (Джулия, /хотя это было/

достаточно странно, чувствовала) that he was getting more out of her (что он

добивался от нее большего) than any other director had done (чем любой

другой режиссер /добивался/).


 

 


 



 

fantasy ['fxntqsI] exorbitant [Ig'zO:bIt(q)nt] thorough ['TArq]

 

"I've got a good mind to have a shot at it myself," said Michael.