"I saw you drive up (я видел, как вы подъехали) and I ran down (и побежал
вниз). I'm afraid I'm on the third floor (боюсь, что я живу на третьем этаже). I
hope you don't mind (надеюсь, вы не против)." "Of course not (конечно нет)."
She climbed the uncarpeted stairs (она поднималась по ступенькам,
непокрытым ковром; carpet — ковер, покрытие). She was a trifle out of breath
(она слегка запыхалась) when she came to the third landing (когда /она/
поднялась на третью /лестничную/ площадку). He had skipped up eagerly (он
бежал легко и с нетерпением), like a young goat (как молодой козлик), she
thought (как она думала), and she had not liked to suggest (и ей не хотелось
сказать ему: «предложить») that she would prefer to go more leisurely (что она
предпочла бы подниматься более спокойно; leisurely — досужий, медленный,
неторопливый). The room into which he led her (комната, в которую он ее
провел) was fairly large (была достаточно большой), but dingily furnished (но
плохо обставленной; dingy — тусклый, грязный, поношенный). On the table
was a plate of cakes (на столе стояла тарелка с пирожными) and two cups, a
sugar basin and a milk-jug (и две чашки, сахарница, и молочник; basin —
миска, таз; jug — кувшин). The crockery was of the cheapest sort (фаянсовая
посуда была самой дешевой).
climb [klaIm] uncarpeted [An'kQ:pItId] leisurely ['leZqlI]
"I saw you drive up and I ran down. I'm afraid I'm on the third floor. I hope
you don't mind."
"Of course not."