Not know what she felt.


 

 

 


 

 



 

 

And now she had a notion (и теперь она заметила) that he was gently drawing her

along (что он мягко тянет ее), his lips still pressing hers (его губы все еще

прижаты к ее губам), she felt quite distinctly the glow of his body (она

чувствовала совершенно отчетливо жар, /исходящий от/ его тела), it was as

though there was a furnace inside him (казалось, что внутри его была печка:

«топка»), it was really remarkable (это было действительно удивительно); and

then she found herself laid on the divan (и затем она обнаружила, что уже лежит

на софе) and he was beside her (и он рядом с ней), kissing her mouth and her

neck (целует ее рот и шею) and her cheeks and her eyes (и ее щеки и глаза).

Julia felt a strange pang in her heart (Джулия почувствовала внезапно, как

странно защемило сердце; pang — внезапная острая боль, муки, мучения).

She took his head in her hands (она охватила его голову руками: « взяла его

голову в руки») and kissed his lips (и поцеловала его в губы).

 

along [q'lON] distinctly [dIs'tIN(k)tlI] remarkable [rI'mQ:kqb(q)l]