Прецедентные тексты в заголовках газет

СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 2 ГЛАВА 1. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ В ЯЗЫКЕ ГАЗЕТ И ИХ ОСОБЕННОСТИ 1.1 ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ В ЯЗЫКЕ ГАЗЕТ 1.2 ОСОБЕННОСТИ ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ТЕКСТОВ 1.3 ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ В ЗАГОЛОВКАХ КАЗАХСТАНСКИХ ГАЗЕТ И ИСТОЧНИКИ ИХ ЦИТИРОВАНИЯ 16 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 20 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 22 ВВЕДЕНИЕ В наше время в условиях всемирной глобализации человек постоянно испытывает на себе влияние современных средств массовой информации (СМИ). Поэтому не случайно, что в обществе средствам массовой информации отведена такая важная роль. "Массовая коммуникация - система социального взаимодействия особого рода. Общезначимость данной коммуникативной сферы обусловлена тем, что в центре её внимания находится человеческое общество, которое выступает как ограниченное социальное пространство со специфическими внутренними процессами и культурными характеристиками.

СМИ можно рассматривать как особую социально-информационную систему, выполняющую функцию ориентации" [1, с.8]. Язык средств массовой информации, особенно газетной печати тема, вызывающая споры и интересующая многих в наше время.

Особое внимание заслуживает заголовок газетной статьи, так как именно он является её квинтэссенцией. В современных СМИ наблюдается тенденция к усилению информативности, коммуникативной общезначимости, общедоступности. Для осуществления этой темы необходимо, чтобы тексты СМИ были доступны массовой аудитории, т.е. максимально приближены к её речи. В СМИ одним из свойств передачи материала является публичность, которая выражается в том, что передаваемое содержание в процессе массовой коммуникации стало доступно всем членам общества. Тесная связь современных СМИ с разговорной речью обусловлена их ориентацией на усреднённого реципиента, что находит своё широкое распространение в независимой прессе.

Газета - самая массовая читаемая продукция. А.В. Калинин предъявляет по отношению к газете три требования: правильность, простота и выразительность "Если язык правилен, прост и выразителен - значит, он хороший.

Говорящий и пишущий должны стремиться к соблюдению этих трёх условий. Слишком дорога русская речь и слишком велика роль газеты в воспитании (в том числе культуры речи) читателя" [2, с.72]. Известный лингвист В.Г. Костомаров тем не менее высказывает опасения об общем состоянии русского литературного языка в настоящем и будущем.

Уход современных журналистов от косного авторитарного единомыслия к свободе слова, к разнообразию породил небрежность в употреблении языка. К тому же инициаторами более свободного обращения с языком выступают сейчас достаточно грамотные люди - журналисты. Подобное "раскрепощение языка" В.Г. Костомаров называет "варваризацией" или "вандализацией" [3, с.10]. Именно журналистам важно не забывать об обратной связи, в соответствии с которой читатели воспринимают СМИ как образец речевого этикета, эталон, которому нужно следовать.

Этому должно способствовать наличие в газетном тексте языковых конструкций культурной информации, которые побуждали бы к размышлению, активизации знаний реципиента, ведь современная газетная коммуникация ставит своей целью не только информировать читателя, но и формировать у него определённые представления, оказывать воздействие на адресата, влиять на его эмоциональное состояние. Для этого в языке существует богатый, разнообразный арсенал лексико-фразеологических единиц, в содержание которых входит экспрессивность, эмотивность и оценочность. В современной газетной коммуникации выделяются и такие модели, как прецедентные тексты, которые несут в себе культурные, исторические, этнические и научные знания о мире. Именно поэтому представляется интересным рассмотреть прецедентные тексты (далее именуемые ПТ) в казахстанских газетах как сознательно формируемую тенденцию, которая отражает ход развития современного общества.

Цель работы: рассмотреть прецедентные тексты в заголовках газет прессы Казахстана.

Задачи: рассмотреть вопрос изученности языка средств массовой информации современными учёными-лингвистами; определить понятие прецедентного текста, принятого в современной науке; рассмотреть особенности прецедентных текстов в заголовках газет; определить источники цитирования прецедентных текстов в соответствии с классификацией А. Лихачёвой; изучить и проанализировать прецедентные тексты в заголовках газет на примере периодических изданий Казахстана; ГЛАВА 1.

ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ В ЯЗЫКЕ ГАЗЕТ И ИХ ОСОБЕННОСТИ

В течение целого ряда лет разрабатывались прецедентные феномены на мат... Тип обращения к ПТ. "Галопом по Европам" (о школьном обучении) (ЯПиС 21.11 08) - "галопом ... Трансформированные ПТ, подвергнутые изменениям тоже легко опознаются. ... Эти тексты постоянно и навязчиво повторяются, в результате чего они оч...

ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ В ЗАГОЛОВКАХ КАЗАХСТАНСКИХ ГАЗЕТ И ИСТОЧНИКИ ИХ ЦИТИРОВАНИЯ

ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ В ЗАГОЛОВКАХ КАЗАХСТАНСКИХ ГАЗЕТ И ИСТОЧНИКИ ИХ ЦИ... Лихачёвой [10], в соответствии с которой можно выделить два основных т... Маяковского, А.С. Ведь телевидение и СМИ тесно связаны между собой и являются основными ... Время и социальные условия играют также немаловажную роль.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ Исследование ПТ на материале русскоязычной прессы Казахстана позволяет сделать достаточно обоснованные заключения о тенденциях в употреблении ПТ на страницах средств массовой информации Казахстана. Особая роль ПТ в газетном дискурсе заключается в том, что он реализует две основные функции: оценочную и информативную, которые ориентированы на представление картины мира и выражают ментальность казахстанского общества.

Анализ ПТ, встречающихся на страницах казахстанских газет, позволяет сделать вывод о том, что журналисты обращаются к таким темам, в которых отражается политическая, социальная и культурная жизнь Республики.

Высокая частотность включения ПТ в публицистические материалы наблюдается и в официальной республиканской прессе, что, очевидно, связано с уровнем профессионализма журналистов, их интеллектуальными возможностями. Многообразие и неоднородность источников цитирования (высказывания общественных деятелей, образцы классической литературы, крылатые фразы, пословицы, а также названия из песен, кинофильмов и проч что принято называть сегодня массовой культурой) является отражением менталитета читателя и журналиста.

Современные авторы включают в ПТ единицы, актуальные для данного социокультурного пространства и не представляющие трудностей в понимании для казахстанцев, говорящих на русском языке. Читатели же, в свою очередь, в состоянии понять суть отсылок, отыскивая в своей памяти необходимые сведения об исторических, культурных или общественных явлениях, на которые указывает в тексте авторы. Рассмотренные ПТ, включаемые в тексты казахстанских СМИ, дают возможность не только подтвердить актуальность использования данного типа языковых средств, но и увидеть в них отражение реалий окружающей действительности.

Анализ фактического материала показал, что современная газетная коммуникация ставит своей целью не только информировать читателя, но и оказывать влияние на адресата. Различные типа ПТ, широко используемые на страницах газет, издаваемых в Казахстане, помогают журналисту сформировать определённую читательскую оценку адресата. ПТ способствуют экономии газетного пространства и привлечению внимания читателя к ключевым моментам.

Кроме того, выбор того или иного типа ПТ может быть продиктован жанром публикации, требования к объёму материала и его стилистике. Использование авторами ПТ в газетном тексте требует времени, знаний, начитанности, культурной и языковой компетенции, а также обогащают языковой материал, стимулирующий речемыслительную деятельность реципиентов, способствуя разного, логического мышления.

Авторы, использующие ПТ способствую расширению их кругозора и обогащению словарного запаса. Обращение к ПТ создаёт дополнительную привлекательность сообщаемой информации, обеспечивая эмоциональное удовлетворение читателей. Анализ ПТ, функционирующих в казахстанской прессе даёт возможность не только подтвердить актуальность использования данного типа языковых средств, но и предположить возрастные и интеллектуальные особенности авторов, наличие у них чувства юмора, чувства такта и языкового вкуса. Они позволяют соотносить прошлое и настоящее, увидеть процессы изменяющейся жизни в динамике, расширять кругозор и развивать художественный вкус.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 1. Е.А. Журавлёва, Ж.Д. Капарова Прецедентные тексты начала XXI века. М 2007 2. А.В. Калинин Культура русского слова.

М 1984 3. В.Г. Костомаров Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб.: Златоуст, 1999 4. В.С. Елистратов "Текст", "клип" и "прецедент" // Аспекты звучащей речи. Сборник научных статей к юбилею Е.А. Брызгуновой.

М 2004 5. Ю.Н. Караулов Русский язык и языковая личность. 6. М.: Едиториал УРСС, 2003 7. А. Баранов, Ю. Караулов Словарь политических метафор. М 1994 8. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова Толковый словарь русского языка.4-е изд доп. М 2003 9. Гос Эльжбета Русские прецедентные тексты в обучении русскому языку в польской аудитории // Тез. докл. Междунар. научной конф. "Русский язык в языковом и культурном пространстве Европы и мира: Человек.

Сознание. Коммуникация. Интернет" Варшава, 2006 10. Е.А. Костромина Цитация в текстах рекламных сообщений (по материалам нижегородской прессы) // А.С. Пушкин и русский литературный язык в XIX-XX веках: Тез. докл. Междунар. научной конф. Нижний Новгород, 1999.