Заимствования из славянских языков

Заимствования из славянских языков. Большую часть заимствований из родственных языков составляют старославянизмы (церковнославянизмы), которые получили широкое распространение на Руси в конце X века. Старославянский, язык богослужебных книг, был довольно далек от разговорной речи, что, однако, не помешало его элементам проникнуть и закрепиться в составе русской лексики.

Старославянизмы, пришедшие в русский язык, обладают некоторыми "особыми приметами". Их фонетическими признаками являются: Неполногласия - ра  - ла  - ре  - ле - вместо русских -оро  -  оло - ере  - еле  - ело-: чреда - череда, млечный - молочный; Сочетания ра ла - в начале слова на месте русских ро ло-: ладья -лодка, расти - рост; Сочетание жд вместо русского ж (общеслав. dj): между - меж, рождать - рожать; Согласный щ на месте русского ч (общеслав. tj): дщерь - дочь, мощь - мочь; Гласный е на месте русского о: елень - олень, един - один; Начальное ю на месте русского у: юродивый - урод, юг - угъ (древнерусск совр. ужин); Начальное а на месте русского я: агнец - ягня (ягненок); Гласный е под ударением перед твердым согласным на месте русского о (ё): крест - крёстный, небо - нёбо; Твердое з из г на месте русского з мягкого: льгота - льга "свобода, легкость" (нельзя) Современный русский язык: Теория.

Анализ языковых единиц: Учеб. для студ. высш. учеб. заведений: В 2 ч Ч. 1: Фонетика и орфоэпия.

Графика и орфография.

Лексикология. Фразеология. Лексикография. Морфемика. Словообразование / Е.И. Диброва, Л.Л. Касаткин, Н.А. Николина, И.И. Щеболева; Под ред. Е.И. Дибровой М.: Издательский центр «Академия», 2002 С. 300./ Розенталь Д.Э. Современный русский язык: Учебное пособие для вузов / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова М: Рольф; Айрис-пресс, 2000 С. 59 Для старославянского словообразования характерны: Приставки воз из низ чрез пре пред со раз - на месте русских вз вы вв через пере перед с роз-: изложить - выложить, предел - передел, собор - сбор; Суффиксы - знь, - стви (е), - ени (е), - ани (е), - тв (а), - ч (ий), - ущ  - ющ  - ащ  - ящ-: жатва, кормчий, кричащий; Сложные основы с типичными старославянскими элементами: благонравие, чревоугодие.

Также старославянизмам присущи различные семантико-стилистические функции: Книжная окраска, торжественное, приподнятое звучание: длань, нетленный; Стилистически не выделяются на фоне остальной лексики: сладкий, влага; Употребляются наряду с русскими словами, но имеют другое значение: глава (правительства) - голова, страна - сторона.

Слова второй и третьей группы практически неотличимы от исконно русских слов, тогда как первые относятся в основном к книжной лексике. Немалую роль в пополнении русского языка сыграли и слова, пришедшие из других славянских языков - украинского, белорусского, польского, словацкого и др. По времени проникновения они являются более поздними, чем старославянизмы.

Среди польских заимствований присутствуют названия предметов быта, жилья, средств передвижения, животных, растений (квартира, гусар, каштан, кролик). Из украинского пришли слова борщ, брынза (измененное румынское), бублик, гопак и др. Все заимствования из родственных языков близки русскому языку, быстро ассимилируются и могут быть названы заимствованиями лишь этимологически. 1.2.2