Термины, относящиеся к последствиям греха

Теперь мы подходим к терминам, относящимся не к факторам, ведущим к греху, и не к природе самих греховных действий, а, скорее, к последствиям греха.

1. Волнение или беспокойство

Считается, что слово (resha'), обычно переводимое как "злоба" или "лукавство", изначально передавало понятие волнения или беспокойства.

Слово , связанное с арабским словом, означающим "освободить" (от веток), может нести в себе такой смысл, как "быть расчлененным, неправильно настроенным, ненормальным, испорченным"823. Подтверждение этого буквального значения находим в Иова 3:17 ("Там беззаконные перестают наводить, страх, и там отдыхают истощившиеся в силах") и в Ис. 57:20-21 ("А нечестивые - как море взволнованное, которое не может успокоиться, и которого воды выбрасывают ил и грязь. Нет мира нечестивым, говорит Бог мой"). К нечестивым, следовательно, надо относиться как к людям, доставляющим волнение и неудобства самим себе и окружающим. Они живут в хаотическом беспорядке и вносят этот беспорядок в жизнь близких к ним людей. Этот смысл присутствует всегда, когда в отношении людей употребляется слово или его производные.

2. Зло или испорченность

Родовой термин - (ra'). Он означает зло в смысле испорченности.

Следовательно, он может относиться ко всему плохому или вредному, а не только к моральному злу. Он, например, может характеризовать испорченную пищу или опасное животное824. Он может означать несчастье или бедствие. В Иер. 42:6 приведены слова военачальников, говорящих Иеремии: "Хорошо ли, худо ли то будет, но гласа Господа Бога нашего, к Которому посылаем тебя, послушаемся, чтобы нам было хорошо, когда будем послушны гласу Господа Бога нашего". "Хорошо ли, худо ли" здесь можно заменить словами "в благоденствии или в бедствии". В Ам. 6:3 читаем о дне бедствия. Это слово объединяет греховное действие и его последствия. Во Вт. 30:15 Бог предлагает людям на выбор "жизнь и добро, смерть и зло". Они могут принять решение повиноваться Его заповедям и получить добро или проявить непослушание, результатом чего будет зло: они погибнут (Вт. 30:18).

3. Вина

Идея вины подразумевается в некоторых из рассмотренных выше терминов, но особенно ярко она выражается в слове ('asham). Применительно к греху означает "поступить неправильно", "нанести обиду", "причинить вред". Когда человеку причиняется вред, нарушитель должен понести наказание или же жертва должна получить возмещение. Фактически примерно в одной трети всех мест, где встречается слово или его производные, речь идет о "жертве за грех". В Чис. 5:8 оно означает компенсацию или возмещение за причиненный ущерб: "Если же у него нет наследника, которому следовало бы возвратить за вину: то посвятить это Господу; пусть будет это священнику, сверх овна очищения, которым он очистит его". В этом случае и во многих других выражается мысль, что греховные поступки наносят вред и что справедливость требует какого-то возмещения.

Использованное в Септуагинте для перевода слово plhmmeleia в Новом Завете не встречается. "Вина" в Новом Завете выражается словом enocos, но оно употребляется всего десять раз. Иисус говорил, что, независимо от человеческого мнения, всякий ненавидящий брата своего выглядит в глазах Бога виновным в убийстве (Мф. 5:21-22). Павел предупреждал, что всякий причащающийся недостойно на вечере Господней виновен в осквернении Тела и Крови Христовой (1 Кор. 11:27). А Иаков утверждал, что согрешающий в одном пункте закона становится виновным во всем (Иак. 2:10). Во всех этих случаях употребления слова enocos эталон справедливости - Бог. За оскорбление Бога грешник подлежит наказанию. Как мы видим, в еврейском мышлении наказание практически неотделимо от греха.

4. Скорбь, беда

Слово ('aven) буквально означает "скорбь", "неприятности", "беда".

Оно почти всегда употребляется в моральном смысле. Основная идея заключается в том, что грех приносит грешнику бедствия. Когда Вефиль стал местом идолопоклонства, Осия назвал его Беф-Авен, "домом беды" (Ос. 4:15; 10:8). В псалмах часто встречается выражение "доставляющие бедствия"825 (например, Пс. 5:5; 6:8 и т.д.). Арабский эквивалент означает "усталость", "утомление", он подразумевает также печаль, неприятность826. Еврейский термин несет в себе идею сопутствующих греху страданий, бедствий, трудностей и печали. Это значение термина ясно выражено в Пр. 22:8: "Сеющий неправду пожнет беду".