Реализация в текстах основных черт

Реализация в текстах основных черт. Одной из базовых стилевых черт официально-деловой речи явля¬ется, как сказано выше, ее долженствующе-предписующий характер (императивность). Это выражается различными средствами и способами. Уже отмечалось, что для этого широко используется неопреде¬ленная форма глагола и инфинитивные конструкции.

Это не слу¬чайно, поскольку с помощью инфинитива удобно выражать прямую или непрямую императивность, реализовывать свойственные офици¬ально-деловой речи коммуникативные задания и ее основную специ¬фичную стилевую черту (предписующий характер речи). При этом весьма часто образуется цепь взаимосвязанных инфинитивов, иногда до 20 членов.

Таковы обычные формулы и синтаксические схемы приказов и постановлений, однако это явление свойственно и другим деловым жанрам.

Для выражения императивности и регламентирован¬ности инфинитив в деловых текстах используется со словами приказы¬ваю, постановляю, нужно, необходимо, следует (в значении «нужно»), должен, обязан, обязуется, может, имеет право и т. п. Для усиле¬ния категоричности приказа (или установления) дополнительно ис¬пользуются в качестве усилителей и другие лексические средства, обычно наречные слова, например: Необходимо решительно устранять недостатки.

Предписующе-долженствующий характер официально-деловой речи находит проявление и в функционировании других форм и категорий глагола. Так, формы настоящего времени выступают в значении, которое называют настоящим предписания (или долженствования): В этих случаях первоначальный застройщик и приобретатели долей несут (т. е. обязаны нести) по всем обязательствам солидарную ответственность («Гражданский кодекс РФ»); Наниматель отвечает за вред, причиненный нанятому имуществу его домашними (Там же); Переселение нанимателя на другую жилую площадь производится жилищно-эксплуатационной ор¬ганизацией (Там же). Формы будущего времени приобретают в контексте раз¬личные модальные оттенки (долженствования, предписания, воз¬можности, близкой к необходимости): Границы будут теми, ка¬кими они существовали на 1 октября 1941 г. (т. е. установ¬лены договором)(Международное право. — Т. I); Военное командование выделит (т. е. должно будет выделить)(Международное право. — Т. III). Другое значение будущего, типич¬ное для деловых текстов, — будущее условное (ирреальное), употребляющееся обычно в сложноподчиненных предложениях с придаточным условным: Страховая сумма выплачивается, если в те¬чение года наступит постоянная утрата трудоспособности («Пра¬вила страхования»). Вполне согласуется с задачами коммуникации и общей стилевой чертой деловой речи и функционирование форм прошедшего времени.

Одно из типичных его значений здесь - прошедшее подчеркнутой констатации, ярко выраженной фик¬сации сообщаемого в письменной форме (установления, договора и т. д.): Мы, нижеподписавшаяся комиссия осмотрели, обмерили на выборку, сличили чертежи и приняли одноквартирный щитовой дом (текст акта). Кроме того, употребительно прошедшее условное (или ирреальное) в характерных для деловой речи ус¬ловных предложениях.

Глаголы несовершенного вида как более отвлечен¬ные по значению, чем глаголы вида совершенного, преобладают в жанрах деловой речи более общего характера (Конституция, кодексы, уставы и др.). Формы же совершенного вида употребительны в текстах более конкретного содержания (прика¬зы, распоряжения, протоколы собраний, постановления, акты, договоры). Они используются в сочетании с модальными слова¬ми в значении долженствования и выражают категорическое при¬казание, разрешение (должен сообщить, вправе предписать, обязан передать, обязую обеспечить), а также констатацию (Комитет рас¬смотрел, принял меры, внес предложение; внедрили, организовали, уско¬рили и т. д.). Предписующе-долженствующий характер деловой речи проявля¬ется в высокочастотном использовании кратких прила¬гательных модального характера (со значением долженство¬вания), которые в других функциональных стилях менее употреби¬тельны.

Таковы слова должен, обязан, обязателен, подотчетен, необ¬ходим, подсуден, ответствен и некоторые другие: Совхоз обязан выплатить долю с рассрочкой (Из закона РФ «О крестьянском (фермерском) хозяйстве»); Нотариальное удостоверение сделок обяза¬тельно в случаях («Гражданский кодекс РФ»); Пенсионер обязан известить орган, выплачивающий ему пенсию, о (Из закона РФ «О пенсиях»); Органы дознания обязаны в пределах своей компетенции возбудить уголовное дело (Уголовно-процессуальный кодекс РФ); Банк или его отделение обязаны открыть расчетный счет (Из закона РФ «О предприятиях и предпринимательской деятельности»). Такая стилевая черта деловой речи, как точность, недопускающая и истолкования, проявляется прежде всего в употреблении специальной терминологии, в однозначности и безобразности нетерминологической лексики.

Стремление к точности ограничивает возможности синонимических замен, так как последние вызывают обычно изменение оттенков смысла.

Поэтому типичная особенность деловой речи — широкая повторяемость одних и тех же слов, преимущественно терминов.

Кроме того, проявлению точности способствуют разного рода уточнения и оговорки, ведущие к широ¬кому употреблению обособленных оборотов, в том числе причастных и деепричастных, а также использование условных предложений, преобладание союзных связей над бессоюзием.

В целом все это приводит к значительному увеличению размеров предложения (в том числе и простого). Неличный в основном характер деловой речи обнаружива¬ет себя, кроме отсутствия в ней форм глагола 1-го и 2-го ли¬ца и соответствующих личных местоимений, еще и в том, что формы 3-го лица глагола и личные местоимения часто используются в неопределенно-личном значении.

Отчасти с этой же чертой дело¬вого общения связана употребительность собирательных существительных: выборы, дети, родители — или существи¬тельных, выражающих совокупное единство: войско, оружие.

В значе¬нии совокупности, а не раздельного множества выступают весьма высокочастотные в деловой сфере слова, называющие лиц по их профессии, социальному положению и т. п.: граждане, трудящиеся, рабочие, служащие и др. Одним из типичных лингвистических признаков официально-де¬лового стиля является его именной характер. Частота употреб¬ления существительных здесь выше, чем в остальных функциональ¬ных стилях, в том числе научном (тоже обладающем именным харак¬тером). Именной характер деловой речи выражается также в большом количестве отыменных предлогов и союзов (в соответствии, в связи, соответственно, согласно; в силу того что; вследствие того что; ввиду того что; в связи с тем что). Отглагольные существительные и образованные от них устоявшиеся обороты речи (синонимичные гла¬гольному выражению) нередко ведут за собой цепь имен в родитель¬ном падеже: деятельностью, не преследующей цели получения прибыли (Из закона РФ «О предприятиях и предпринимательской деятельно¬сти»); Размер облагаемого совокупного годового дохода определяется (Там же); Получен доход трехкратного установленного законом размера минимальной месячной оплаты труда (Там же); Наблюдение требуемой законом простой письменной формы («Гражданский кодекс РФ»). Приведем примеры оборотов с отглагольными существительными: оказание помощи, установление контроля, проверка обязательств, выяс¬нение условий, отгрузка товаров, предъявление иска, укомплектование штатов, взыскание задолженности, невыход на работу, квитанция об отправке и т. д. Наконец, одна из типичных черт деловой речи — стандартизированность — реализуется широким кругом устойчивых оборотов деловой речи: вступать в законную силу, обжалованию не подлежит, передать в соответствующие инстанции, привлечь к уголов¬ной ответственности, без уважительной причины, в установленном порядке, в случае неявки, по истечении срока и др. Сюда относятся и обороты с архаическими элементами: соответствовать содеянному, наказуемость деяния и др. Характерными чертами деловой речи являются также особая официальность выражения и безэмоциональность (своего рода «сухость»). В связи с последней чертой находится отсутствие здесь суффиксов субъективной оценки.

Официальность же получает выра¬жение, например, в использовании существительных мужского рода для обозначения лиц женского пола по их профессии (студент Иванова, лаборант Кравцова, директор Петрова и т. п.) и в ряде других явлений.

Среди различных языковых средств, характерных для деловой речи, отметим употребление специальной терминологии (ответчик, неустойка, накладная, рекламация (= претензия), кассационная жалоба и мн. др.); широкое использование родительного приименного (до 93% от всех случаев употребления родительного падежа существи¬тельных); использование специальных сочинительных союзов с высо¬кой частотностью: а равно, а также; как так и: Под выпуском недоброкачественной продукции следует понимать передачу или отправку а равно принять ее отделом технического контроля (Из постановления); Объединения, предприятия, организации и учрежде¬ния, а также конторы, отделения должны соблюдать (Из инструкции); За нарушение договорных обязательств а равно нарушение иных правил (Из закона РФ «О предприятии и предпринимательской деятельности»). Деловой речи, кроме того, свойственны, во-первых, довольно заметные различия между жанрами и подстилями.

Так, канцеляр¬ская речь в целом отличается большей конкретностью и более лич¬ным характером выражения по сравнению с языком и стилем соб¬ственно законодательных актов высших органов государственной власти.

Во-вторых, деловой речи свойственны своего рода переходные явления, например слияние делового стиля с публицистическим, ведущее к появлению эмоциональности и экспрессивности — черт, в общем не свойственных этому функциональному стилю.

Приме¬ром таких сложных образований являются первые декреты совет¬ской власти.

Деловая речь - область, наименее исследованная в функционально-стилистическом отношении. Именно она преимущественно используется в деловом общении. 2. Виды делового общения.

По способу обмена информацией различают устное и письменное деловое общение.

Устные виды делового общения, в свою очередь, разделяются на монологические и диалогические. К монологическим видам относятся:  приветственная речь;  торговая речь (реклама);  информационная речь;  доклад (на заседании, собрании). Диалогические виды:  деловой разговор - кратковременный контакт, преимущественно на одну тему;  деловая беседа - продолжительный обмен сведениями, точками зрения, часто сопровождающийся принятием решений;  переговоры - обсуждение с целью заключения соглашения по какому - либо вопросу;  интервью - разговор с журналистом, предназначенный для печати, радио, телевидения;  дискуссия;  совещание (собрание);  пресс-конференция;  контактный деловой разговор - непосредственный, "живой" диалог;  телефонный разговор (дистантный), исключающий невербальную коммуникацию.

В прямом контакте и непосредственной беседе наибольшее значение имеют устная и невербальная коммуникации.

Беседа или передача сообщений по телефону являются самыми распространенными формами коммуникаций, их отличает непосредственный контакт и большое разнообразие способов общения, что позволяет без труда сочетать деловую (формальную) и личную (неформальную) части всякого сообщения.

Письменные виды делового общения - это многочисленные служебные документы: деловое письмо, протокол, отчет, справка, докладная и объяснительная записка, акт, заявление, договор, устав, положение, инструкция, решение, распоряжение, указание, приказ, доверенность и др. По содержанию общение может быть разделено на:  материальное - обмен предметами и продуктами деятельности;  когнитивное - обмен знаниями;  мотивационное - обмен побуждениями, целями, интересами, мотивами, потребностями;  деятельностное - обмен действиями, операциями, умениями, навыками.

По средствам общения возможно деление на такие четыре вида:  непосредственное - осуществляемое с помощью естественных органов, данных живому существу: руки, голова, туловище, голосовые связки и т.д.;  опосредованное - связанное с использованием специальных средств и орудий;  прямое - предполагает личные контакты и непосредственное восприятие друг другом общающихся людей в самом акте общения;  косвенное - осуществляется через посредников, которыми могут выступать другие люди. 3.