От переводчика - раздел Социология, Теоретическая социология Центральное Понятие Социологии Ф. Тенниса «Gemеinschafl» (В Паре С «Gesellsch...
Центральное понятие социологии Ф. Тенниса «Gemеinschafl» (в паре с «Gesellschafl») по становившейся традиции переводят либо как «община», либо как «сообщество». Представляется, что перевод этого термина как «общность» более точен с филологической, корректен с логической и более адекватен с социологической точек зрения. Попытаемся обосновать пашу позицию. В немецком языке есть по крайней мере три термина, переводимых (пне устойчивых выражений) как «община»*: Geineinde, Gemcinwesen, Genieinschajl.
* Слова «die Genossenschaft», «genossenschaftlich» также нередко переводятся как «община», «общинный», особенно в сложных словах и некоторых устойчивых выражениях. Но, поскольку они имеют другой корень, в данном случае мы исключаем их из рассмотрения. Для того чтобы подчеркнуть их отличие, в статье эти слова почти всегда переводятся в их основном значении как «товарищество» и «товарищеский». — Прим. перев.
Во-первых, по сравнению с социально и исторически конкретным словом «Geineinde»: 1) община: 2) местное самоуправление; 3) церк. община, приход — слово "Gemeinschaft" выгодно отличается тем, что оно более абстракцию: 1) общность, единство, единение, содружество, сообщество; связь, общение; 2) общество, объединение. По сравнению с «Gemeinivesen»: 1) коллектив; 2) коммуна, община; 3) общество — термин «Gcineinschajl» делает акцепт не на общем как сущности или общем как общем деле, благе и т. п., а на факте и форме общего, данного как единство, единение. Такой абстрактный и одновременно формальный смысл слова «Gcmeinschafl» дает основание переводить его не как «община», а именно как «общность», что более точно соответствует духу тённисовской «чистой», или формальной, социологии. Во-вторых, Ф. Теннис рассматривает разные конкретно-исторические виды общин как корпорации, включая в ото общее понятие родовую общину (GescMeclils-genossenschafl), деревенскую общину (Dorfgemeinde), сельское товарищество (Markgenossenschajl), политическую об щину (politisches Gemeinwesen) или городскую общину (Sladlgemeinde), а также христианскую общину (Itirchliclw Gcmeinde). или церковь. Если учесть, чтообщностями являются, т. с. Имеют «общностный» — в понимании Ф. Тенниса, сплоченный — характер не только общины как «корпорации», но и «совокупности», а тем более социальные единства, образованные на основе естественных человеческих «отношений», то было бы логично заключить, что слово «община» не может быть достаточно корректным переводом тённисовского термина «Gemeinschajl».
В-третьих, выбор в пользу «общности», а не «сообщества» сделан потому, что последнее этимологически связано со словом «общество», оно производится от него путем прибавления приставки «со» — «сообщество» как бы подразумевает первичность «общества», которое на определенной стадии своей эволюции дорастает до более высокой формы — «сообщества», подобно тому как «дружба» дорастает до «содружества». Реальным примером такой эволюции может служить "europaische Gemtinschqfl" — европейское сообщество. Но если в современном геополитическом контексте такой перевод слова «Gcmcinschafl» более чем оправдан, то в контексте консервативной социальной философии Ф. Тенниса, ориентированной на фундаментальные ценности, считать его адекватным с социологической точки зрения нельзя. Теннис всячески подчеркивает сущностнос различие между «Cemeinschafl» и «Gesellschaft», доходящее в «гражданском обществе» до противоположности. У него последнее производив от первого, вырастает из него и держится на нем как «верхушечное явление» на «базисе». Поэтому, если этот социологический смысл трансформировать обратно в филологический, то следует признать, что «общество» вырастает из «общности», а не из «сообщества». Социология была бы эволюционная цепочка «общность — общество — сообщество».
Что касается слова«GemeinsamkeU» (общность), встречающегося в статье, то факт его наличия не может повлиять на выбор слова «общность» при переводе термина «Gemeinschajl», потому что его смысл конкретней и уже «Gememsainkeilo означает общность в сходстве, одинаковости — например, общность языка, характеров привычек, образа жизни и т. д.
Другим неудобным для перевода понятием является "Satnts-chaft". «Словарь по социологии» под редакцией В. Фукса-Хайрит-ца, Р. Лаутмана, О. Рамштедта и X. Винольда дает ему следующее определение: оно, «согласно Ф. Теннису (1919), является обозначением для больших, неформально организованных групп, которые могут включать в себя как части формально организованные единства» (Lexikon zur Soziologie / Hrsg von W. Fuchs-Heirilz, R. Laulmann, O. Rammsledl, H. Wienold, 3., vollig neu bearbeilcte und erweilerte Auflagc Opladcn Wcstdeulscher Verlag, 1994. S. 576). За неимением лучшего варианта (кстати, в«Боль-шом немецко-русском словаре» такого слова нет) мы переводим его на русский язык как «совокупность», т. е. как синоним слова «Gesatnttieit» (совокупность). Но они не полные синонимы, и их смысловое различие может быть существенно для социолога, если слово "Gesamtheilt" делает акцент на том, что в одном множестве собраны вместе, все элементы, то слово "Samtschaт"» подчеркивает собранность аместе всех элементов множества. Социологически значимое различие двух близких по смыслу терминов становится наиболее очевидным в одном месте статьи Ф. Тенниса: «Будучи совокупностью (Ge.sainlhe.il) индивидов и семей — прежде всего тех, кто обладает частью граждански о богатства, т. е. землей и капиталом как необходимыми средствами производства всякого рода благ, — оно по своей сущности есть совокупность (Sanuschajl) преимущественно экономического характера». Непростым для перевода является и понятие «избирательной воли» (Kurwttle). По смыслу термин "Kuriville" близок понятию «произвола» (Wtiflcur), и его перевод как «произвольная воля» был бы, наверное, самым точным, если бы не представлял собой «масло масляное». (В английском языке "der kurwille" благополучно переводится как "The arbitrary will".) Поэтому мы присоединяемся к уже существующей версии перевода этого понятия (Филиппов Л. Ф. Теннис Фердинанд // Современная западная социология. Словарь. М.: Политиздат, 1990. С. 346), которая основывается на этиматогических корнях первой части слова "kurwille" — па древневерхненемецком «kur» и на средневерхне-немецком "kur" означают «выбор», «избрание».
Теоретическая социология: Антология: В 2 ч. / Пер. с англ., фр., нем., ит. Сост. и общ. ред. С. П. Баньковской. — М.: Книжный дом «Университет», 2002. — Ч. 1....
Если Вам нужно дополнительный материал на эту тему, или Вы не нашли то, что искали, рекомендуем воспользоваться поиском по нашей базе работ:
От переводчика
Что будем делать с полученным материалом:
Если этот материал оказался полезным ля Вас, Вы можете сохранить его на свою страничку в социальных сетях:
Теоретическая социология
Антология
Том 1
Данное издание выпущено в рамках программы Центрально-Европейского Университета «Books for Civil Society» при поддержке Центра по развитию издат
ИДЕЯ СОЦИОЛОГИИ. ОСНОВАНИЯ ОБЩЕЙ ТЕОРИИ
Предлагаемая вниманию читателя Антология представляет собой собрание текстов по теоретической социологии, от «отцов-основателей» до современных исследователей. Она составлена в помощь всем, кто из
I. Исторический очерк
Когда речь идет о такой новой науке, как социология, которая, родившись совсем недавно, находится еще в процессе своего формирования, то лучший способ объяснить ее сущность, предмет и метод — эт
III. Социологический метод
После определения сферы социологии и ее основных подразделений необходимо попытаться охарактеризовать наиболее существенные принципы используемого ею метода.
Главные проблемы социологии
Обсуждение тезисов
Г-н Дюркгейм. Прежде всего я должен коротко сказать о затруднительном положении, в котором я нахожусь. Согласившись рассмотреть ех abrupto* столь обширный вопрос, который объявлен во
I. Состояние общества и состояние общественного мнения
Я сказал, что ориентиром, по отношению к которому должны устанавливаться наши ожидания по поводу будущего морали, является не состояние общественного мнения, а состояние общества в том виде, как о
I. Методические основы
1. «Смысл» здесь рассматривается как субъективно предполагаемый либо: а) фактически самими действующими: 1 — в некотором исторически данном случае или 2 — в среднем и приблизительно в некоторой
II. Понятие социального действования
1. Социальное действование (включая воздержание или терпение) может ориентироваться на прошлое, настоящее или ожидаемое в будущем поведение других (месть за нападение в прошлом, отпор нападению в
От переводчика
«Основные социологические понятия» — первая глава последнего, незавершенного труда Макса Вебера «Хозяйство и общество», который готовился для пятитомного «Очерка социальной экономики». Замысел э
Знакомость и чуждость.
Вряд ли стоит подробно объяснять, насколько велико значение этого различия, скажем о нем лишь вкратце. В чужом городе, в толпе чужих людей вы случайно встречаете знакомого, может быть, даже «хорош
Симпатия и антипатия
Ни простое знание человека, ни знакомство с ним еще не означают, что мы ему «желаем зла» или, наоборот, он нам «нравится» и мы его любим (что бывает намного реже). Тех, кто нам симпатичен, и тех,
Доверие и недоверие
Третье различие, на которое я хочу обратить внимание, — это то, доверяем ли мы другим людям или не доверяем. К знакомому нам человеку мы испытываем определенное доверие, чаще всего слабое, к чужому
Связанность
А теперь я перехожу к четвертому различию, не отделимому от первых трех, отчасти уже содержащемуся в них, а именно к тому, связан ли я как-то с другими людьми или свободен от них. Соединени
Социальная связанность
Социальная связанность стремится стать взаимной зависимостью, что означает следующее: воля одного влияет на волю другого, стимулируя или сковывая ее или делая и то, и другое; если же в
Обмен как простейший случай социальной связанности
1. Многообразные способы связанности легче всего понять, соотнеся их с простейшим и одновременно рациональным типом, а именно со случаем простого обмена или взаимного связывания обещаниями, которые
Социальные сущности
У социологии как особой науки есть свои особые предметы: это — «вещи», происходящие из социальной жизни и только из социальной жизни. Они — продукты человеческого мышления и сущест
Человеческое воление
Это общечеловеческое воление, способность хотеть (wollen), понимаемая нами как естественная и изначальная, исполняется в способности мочь (konneri) и существенно обусловлена взаимод
Общность и общество
Речь идет не о том, чтобы неразумной воле противопоставлять разумную, ибо и сущностная воля обладает разумом, более того — он формируется в ней до своего расцвета в качестве творческого и созидател
Отношения, совокупности, корпорации
Я различаю следующие социальные сущности, или формы: 1) отношения (Verhaltnisse); 2) совокупности (Samtschafteri); 3) корпорации (Kurperschafteri) или соединения (Verbande) (союзы (Bunde), объеди
Совокупность
Вторым понятием социальной сущности, или формы, является Понятие совокупности. Я различаю естественные, душевные и социальные совокупности. К нашему понятию имеют непосредственное отношение
Корпорация
Третий и наиболее важный предмет чистой социологии — это соединение, или корпорация, обозначаемая и множеством других имен. Она не есть нечто природное, ее не следует понимать также как чист
Гражданское общество
Между тем первоначальный базис совместной жизни продолжает изменяться и находит завершение в явлении, часто именуемом индивидуализмом, но его истинный смысл заключается в том, что убавляетс
Примечание
1 Сущность кокетства я подробно разобрал в другой книге — «Философская культура» (Simmel G. Philosophische Kultur. Gesammelte Essais. Leipzig, 1911; переиздание — Berlin, 1983, 1986).
Формальные проблемы
На первом месте стоит ряд формальных проблем, устанавливающих теснейшую связь между социологией знания и теорией познания и логикой, с одной стороны, а с другой — между социологией знания и
Высшие аксиомы социологии знания
Итак, ряд принципов, значимость которых до сих пор еще в полной мере не признана, образует высшие аксиомы социологии: знания.
1. Знание каждого человека о том, что он — «член» общес
Высшие роды знания
«Формальными» проблемами социологии знания являются, далее, проблема подразделения исследуемых социологически высших родов знания, проблема их социального происхождения и проб
Ткань жизни
Натуралисты прошлого века были чрезвычайно заинтригованы своими наблюдениями взаимосвязей и взаимосоответствий в царстве живой природы — многочисленностью и разнообразием повсюду распространившихс
Равновесие в природе
Равновесие в природе, как его понимают экологи животных и растений, во многом является вопросом численности. Когда давление популяции на природные ресурсы среды обитания достигает определенной ст
Конкуренция, господство и последовательность
Существуют и другие, менее очевидные способы, посредством которых конкуренция контролирует отношения индивидов и видов в коммунальной среде. Два экологических принципа — господство и последователь
Биологическая экономика
Если, с одной стороны, давление населения дополняется изменениями локальной и более широкой среды так, что в одночасье нарушаются биотический баланс и социальное равновесие, это в то же время уси
Симбиоз и общество
Экология человека, не отождествляемая ни с экономикой, ни с географией, как таковая отличается во многих отношениях и от экологии растений и животных. Взаимоотношения между людьми и взаимодействи
Популярное представление о конкуренции
Впервые конкуренцию как универсальное явление отчетливо представили и адекватно описали биологи. Определенное в эволюционистской формуле как «борьба за существование» это понятие захватило вообр
Конкуренция как процесс взаимодействия
Из четырех основных типов взаимодействия — конкуренции, кон-/ фликта, аккомодации и ассимиляции — конкуренция является элементарной, универсальной и фундаментальной формой. Социальный контакт, как
Понятие конфликта
Различие между конкуренцией и конфликтом уже было отмечено. Это две формы взаимодействия, но конкуренция — борьба между индивидами или группами индивидов, которые не находятся обязательно в контакт
Классификация материалов
Материалы по конфликту были организованы в учебнике в четырех главах: а) конфликт как осознанная конкуренция, б) война, инстинкт и идеалы, в) соперничество, культурные конфликты и социальная орг
Классификация материалов
Отбор материалов по аккомодации осуществлен по следующим разделам: а) формы аккомодации; б) подчинение и главенство; в) конфликт и аккомодация; г) конкуренция, статус и социальная солидарность.
Социология ассимиляции
Аккомодация была описана как процесс приспособления, т. е. организации социальных отношений и установок, с тем чтобы предотвратить или уменьшить конфликт, контролировать конкуренцию и сохранять о
Классификация материалов
Выборка материалов по ассимиляции распределяется на три части: а) биологические аспекты ассимиляции; б) конфликт и слияние культур; в) американизация как проблема ассимиляции. Работы расположены от
Хотите получать на электронную почту самые свежие новости?
Подпишитесь на Нашу рассылку
Наша политика приватности обеспечивает 100% безопасность и анонимность Ваших E-Mail
Новости и инфо для студентов