ЦИРКУЛЯРНЫЕ ПИСЬМА

В циркулярном письме содержится информация, касаю­щаяся в равной степени всех партнеров или клиентов данной фирмы. Адрес получателя, как правило, не указывается. В текс­те широко используются сокращения. Допускается штампован­ная подпись.


3.2.1.Прочитайте и переведите на русский язык следующие
предложения:

Con contratto stipulato davanti al notaio, Sig.X, abbiamo creato...

Abbiamo il piacere di farvi sapere che sotto la ragione sociale...

Nessun cambiamento subirà l'organizzazione della nostra società...

La nostra ditta continuerà, come in passato, ad operare con la ragione sociale...

Ho l'onore di annunciarvi che apriremo una sucursale della nostra...

Vi preghiamo di voler prendere nota delle firme dei nostri soci...

Vi informo che ho ceduto la mia azienda al Sig.X...

Dato l'incremento dei nostri affari, abbiamo ammesso come socio il Sig.Z...

Ci pregiamo comunicarvi la fondazione di una banca sotto forma di società p.A....

Lo scopo di questa circolare è di farvi sapere che la nostra ditta cessa di esistere da...

# Задание 2. Переведите на итальянский язык следующие фразы:

а) С радостью сообщаем Вам, что под названием...

б) Имею честь объявить Вам, что откроем филиал нашей фир­
мы...

в) Информирую Вас, что я передал мое предприятие синьору...

г) Считаем для себя честью сообщить Вам о создании банка как
акционерного общества

д) Этим циркулярньш письмом сообщаем Вам, что наша фирма
прекратила свое существование с...

3.2.2.Прочитайте и переведите на русский язык:
Текст 1.
«Creazione di una casa di commercio»

Egregi Signori,

Ci pregiamo rendervi noto che abbiamo appena aperto in questa città un negozio per l'esclusiva vendita di tessuti di seta e di lana stampati.



УРОКЗ


УРОКЗ



 


           
   
     
 
 
     
 
 

* abbiamo in progettoпланируем * all'ingrossoоптом р.А. * avranno la premuraпозаботятся * capitale m socialeуставной капитал * davanti al notaioв присутствии нотариуса * essere favoritoбыть удостоенным чести * р.А. (per azioni)акционерный * pregiarsiсчитать для себя честью * ragione socialeназвание фирмы * rendervi notoсообщить вам * società in accomanditaкоммандитное товарищество * t. stampatoнабивная ткань * vendita all'ingrossoпродажа оптом

3.2.3.Переведите текст с русского языка на итальянский, используя следующие слова и выражения:

Commesse qualificate avranno la premura di consigliarvi nella scelta.

La nostra Ditta ha sede al centro, in Via..... , n.5, ed ha la

seguente ragione sociale:.............................

Ci auguriamo di essere favoriti dai Vostri ordini che noi eseguiremo accuratamente.

Gradite distinti saluti.

Текст 2. «Costituzione di società»

Egregi Signori,

Siamo lieti d'informarVi che abbiamo in progetto di fondare una

Società in accomandita p.A. con la ragione sociale:............

per la fabbricazione e la vendita all'ingrosso di apparecchi foto­grafici.

Ci auguriamo che possiate essere interessati alle azioni che emet­teremo per la costituzione del capitale sociale e ci permettiamo di unire alla presente il n/ statuto un bollettino di sottoscrizione.

Sono a V/ disposizione tutte le altre informazioni.

Nella speranza di una risposta affermativa, Vi preghiamo credere ai sensi della nostra devozione.

................ (firma)

Allegati: 1. Statuto

2. Un bollettino